Judas 1
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC
1 Máá‑rí kúu Judas ñani̱ Jacobo, te mozo Jesucristo kúu‑ri̱. Te cháa‑ri̱ tutu̱ yá'a nuu̱ róó, ña̱yɨvɨ ní kana‑ya̱ xiní, ja̱ ní ndundoo‑ró ní sá'a Táa̱‑yo̱ Dios. Te Jesucristo, ndíto va̱'a‑ya̱ róó.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Tu̱'un kuaká'nu ini̱, jíín tú'un vindáa̱ vinené, jíín tú'un kúndá'ú ini̱ tá'an ná ndeá‑ga̱ nuu̱‑ro̱ sá'a‑ya̱.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Ñáni̱ máni̱ jíná'an‑ró, xaa̱n jítú iní‑ri̱ chaa‑ri̱ tu̱'un nuu̱‑ro̱ ndasa ni̱ nama‑ya̱ yóó jíná'an‑yó. Ko ni̱ jini̱‑ri̱ ja̱ jínu ñú'ún já cháa‑ri̱ tutu̱ nuu̱‑ro̱ já má kuá'a‑ró tú'un stɨ́vɨ́‑i tu̱'un kákandíja‑yó, ja̱ ɨ́ɨn jínu‑ni ni̱ ja̱'a‑ya̱ tú'un‑ún nuu̱ ñáyɨvɨ ndóo.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Chi̱ yaku̱ ña̱yɨvɨ, ni̱ kɨ̱vɨ koyo sa̱'í‑i. Te tú káchiñú'ún‑i Dios. Te ni̱ ka̱nasama‑i tu̱'un luu íó ini̱ Dios máá‑yó, ni̱ ka̱nasá'a‑i tu̱'un kuáxán. Te suni tú kájatá'ú‑i máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ni Dios ja̱ máá ɨ́ɨn‑ni‑ya̱ tá'ú tíñu. Ko ña̱yɨvɨ yá'a, onde̱ aná'án a ni̱ kundaa̱ ja̱ tá'nu̱ ndatu̱‑i.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Te vina, va̱sa a ni̱ kajini̱ va̱'a‑ró, ko ná náxndáku‑ri̱ nuu̱‑ro̱ ndasa ni̱ sá'a máá‑yá. Chi va̱sa a ni̱ nama‑ya̱ ñáyɨvɨ iní ñuu̱ Egipto, ko kúkuéé‑ga̱, te ni̱ xnáa‑yá sava‑i ja̱ tú ní kákandíja‑i.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Te ndajá'a̱‑yá ja̱ ní ka̱skéndo̱o tiñu kándi̱so, te suni ni̱ ka̱skéndo̱o ve'e káxiu̱kú, ni̱ ju'ni̱‑ya̱ ndájá'a̱‑ún jíín cadena nɨ́ɨ́ káni, káxiu̱kú chíi ñu̱ñáa onde̱ kɨvɨ̱ ká'nu ja̱ cháa̱ juicio.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Suni ni̱ ndo'o ñuu̱ Sodoma jíín ñúu̱ Gomorra jíín sáva‑ga̱ ñuu̱ ni̱ ka'i̱in yani. Chi ña̱yɨvɨ ñúu̱‑ún, suni súan ni̱ ka̱jika téné‑i, te sɨ́ɨn ku̱ñu kuáxán ní ka̱ndúkú‑i. Te ñuu̱‑ún kúu ɨɨn ja̱ ná kóto nchaa̱‑yo̱, chi ni̱ ka̱ndo'o‑i juicio nuu̱ ñú'u̱n nɨ́ɨ́ káni.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Te suni modo súan kásá'a ña̱yɨvɨ yá'a, chi̱ jíín tú'un ká'a̱n ja̱ni jíín‑i, te kásáchá'án‑i yikɨ kúñu‑i, kásákátá‑i nuu̱ cháa ndíso tíñu, te káka'a̱n ndɨva̱'a‑i sɨkɨ̱ já kákuñá'nu.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Te Miguel, ndajá'a̱ ñá'nu‑ga̱, hora ja̱ ní státá'an‑ya̱ jíín kuí'na̱ sɨkɨ́ yíkɨ kúñu Moisés, tú ní chúndéé iní‑ya̱ náku̱xndíi‑ya̱ sɨkɨ́ kuí'na̱‑ún, ja̱ ká'a̱n ndɨva̱'a‑ya̱, chi̱ sua ni̱ ka'a̱n‑ya̱: Máá Tatá Dios, ná kána jíín‑yá nuu̱‑ro̱, áchí‑ya̱.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Ko ña̱yɨvɨ yá'a káka'a̱n ndɨva̱'a‑i sɨkɨ̱ táká ja̱ tú kájuku̱'un ini̱‑i. Te tu̱'un kájini̱ máá‑i ja̱ máá‑i, nátu̱'un kɨtɨ yúkú‑ni, jíín tú'un yúan te naa‑í.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Naka̱ ndá'ú koo máá‑i, chi̱ a kája'a̱n‑i ichi ní kandii̱ Caín. Te ni̱ katau̱‑i kája'a̱n‑i yata̱ sá'a̱n ñáá Balaam náva̱'a ni'i̱n‑í na̱jíín sɨkɨ́‑ún. Te suni kánaa‑í jíín tú'un já'a̱ ini̱ Coré.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Ña̱yɨvɨ yá'a, nuu̱ káyee‑í jíín‑ró, te kákuu‑i ɨɨn cha'a̱n núu̱ káyee maní‑ro̱. Te tú káyu̱'ú‑i koto va̱'a‑i máá‑i ja̱ skée‑í máá‑i. Viko̱ já tú ndíso sau̱ kákuu‑i, ja̱ ndéché‑ni sá'a tachi̱. Yunu já tú kúun nde'e̱ víko saú kákuu‑i, uu̱ jínu ni̱ kaji'i̱ ja̱ ní tu'un onde̱ yo'o.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Su'ma̱ mar ja̱ ndónda kákuu‑i. Te ti'iñu̱ mar kúu tu̱'un kuka nuu̱ iní‑i. Nátu̱'un tiñu̱ú xíní já kájika kuu sáni kákuu‑i, te ni̱ sátu̱'a‑ya̱ lugar ñu̱ñáa lúchi túún nuu̱ kúxiu̱kú‑i nɨ́ɨ́ káni.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Te Enoc, chi̱i tata̱ usia̱ Adán, ni̱ jani‑de tu̱'un sɨkɨ̱ ñáyɨvɨ yá'a: A ni̱ chaa̱ máá Tatá Dios jíín kuá'a̱ xáa̱n ñáyɨvɨ ndóo‑ya̱,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 náva̱'a sándaa̱‑ya̱ tíñu ta̱ká ña̱yɨvɨ, te naku̱xndíi‑ya̱ sɨkɨ́ táká ña̱yɨvɨ já tú káchiñú'ún‑i‑ya̱, chi ni̱ ka̱sá'a‑i tiñu ñáá, kua̱chi ja̱ tú ní káchiñú'ún‑i‑ya̱. Te suni kua'a̱ tú'un ndɨva̱'a ni̱ kaka'a̱n‑i sɨkɨ̱‑yá, áchí‑de.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Ña̱yɨvɨ yá'a, kákutuku ini̱‑i, te káka'a̱n ndɨva̱'a‑i na̱ni ja̱ káta'a̱n‑i, te kásá'a‑i ndéni kaní ini̱ máá‑i. Káka'a̱n ni̱'in‑i ja̱ kánda̱a téyíí‑i, te vixi̱ káka'a̱n‑i náva̱'a ni'i̱n‑í na̱jíín.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Ko máá‑ró, ñáni̱ máni̱, ná nándaku ini̱‑ro̱ tú'un ni̱ kaka'a̱n cha̱a ni̱ ka̱kuu apóstol máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Chi ni̱ kaka'a̱n‑de: Onde̱ kɨvɨ̱ ndɨ́'ɨ‑na̱ te koo ña̱yɨvɨ sákátá núu̱‑ro̱. Te ña̱yɨvɨ‑ún, kaka kuu‑i ja̱ ndúkú‑i sá'a‑i tiñu ñáá ja̱ kákani̱ ini̱ máá‑i, áchí‑de.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Ña̱yɨvɨ yá'a kákuu ja̱ sásɨ́ɨn ña̱yɨvɨ. Ña̱yɨvɨ yúkú kákuu‑i, chi̱ tú ncháá máá Espíritu‑ya̱ iní‑i.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Ko máá‑ró, ñáni̱ máni̱, ná skuá'nu‑ró máá‑ró jíín tú'un ii̱ kákandíja‑ró. Te kaka̱n ta'u̱‑ro̱ jíín Espíritu Santo.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Ma̱ kúxio‑ró núu̱ tú'un kúndá'ú ini̱ Dios róó, te ná ndúkú‑ró já máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kúndá'ú ini̱‑ya̱ róó ja̱ kúchaku̱‑ro̱ nɨ́ɨ́ káni sá'a‑ya̱.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Te kundá'ú ini̱‑ro̱ sáva‑i, va̱sa kájani sɨ̱kɨ́ ini̱‑i.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Te nama‑ró yakú‑ga̱‑i va̱sa yú'ú‑ro̱, te nátu̱'un stáa‑ró‑i nuu̱ ñú'u̱n. Te sava‑ga̱‑i kundá'ú ini̱‑ro̱‑í, va̱sa jíto u'u̱‑ro̱ sá'ma chá'án já ní kukini ni̱ sá'a ku̱ñu‑i.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Te vina íó ɨɨn‑ni I'a̱ ja̱ kúu koto róó, náva̱'a tú kanangava‑ró kuáchi, te kuu sá'a‑ya̱ já kuíñi‑ró núu̱ ndíi ncháa̱ máá‑yá, jíín já má kóo chá'án‑ró, jíín já kúsɨɨ̱ xáa̱n iní‑ro̱.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Te nuu̱ máá ɨ́ɨn‑ni Dios, I'a̱ náma yóó, ná nákana jaa‑yó‑yá, te ná kóo ja̱ jíñú'ún‑yó núu̱‑yá. Te ná tá'ú máá‑yá tiñu jíín fuerza ndíso‑ya̱, vina te onde̱ nɨ́ɨ́ káni nɨ́ɨ́ kuiá. Súan ná kóo. Amén.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.