Hebreus 6

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Núsáá te ná skéndo̱o‑yó tú'un núú Cristo, te ná kánduu̱‑yo̱ náva̱'a yija va̱'a‑ga̱ ini̱‑yo̱. Te ma̱ náki'in jáá tuku‑yó ondé ja'a̱ ja̱ nákani ini̱‑yo̱ ndasa ni̱ ka̱sá'a‑yó tíñu ñáá, ndasa ni̱ kandíja‑yó núu̱ Dios,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 jíín tú'un jánducha, jíín tú'un xndée‑yó ndá'a‑yo xiní ñáyɨvɨ, jíín tú'un ja̱ náchaku̱‑i ma̱'ñú ndɨ́yi, xí jíín tú'un ja̱ tá'nu̱ ndatu̱‑i nɨ́ɨ́ káni.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Te tiñu yá'a sá'a ndija‑yó te nú ná kuá'a máá Dios tu̱'un.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Chi̱ nú íó ña̱yɨvɨ já á ni̱ kajúku̱'un ini̱‑i ɨɨn jínu, te nú ni̱ ka̱ta'ni‑i ta'u̱ ándɨ́vɨ́, te nú suni ni̱ kani'i̱n‑í tá'a̱n‑i Espíritu Santo,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 te nú suni súan ni̱ ka̱ta'ni‑i tu̱'un va̱'a Dios jíín táká fuerza kuia̱ chaa̱,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 yúan‑na te nú ndu'ichi̱ ini̱‑i‑ya̱, te ma̱ kúu kutɨ ndéjá'á jáá‑i ja̱ nákani ini̱‑i sá'a‑yó, chi̱ sua kája'ni túku‑i Se̱'e Dios jika̱ cruz, te kája̱'a‑i tuka̱ nuu̱‑yá nú súan.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Chi̱ nú kua'a̱ jínu kúun sau̱ núu̱ ɨ́ɨn ñu'un te ndɨ́'ɨ‑ni‑cha̱ jí'i, te já'a yua̱ kuatíñu máá cháa kájitu‑ún, yúan‑na te kúsɨɨ̱ iní Dios jíín ñú'un‑ún.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Ko nú máni iñu jíín ncháu kána nuu̱ ñú'un‑ún, yúan‑na te ji̱ta ii̱ ñú'un‑ún. Te yachi̱ naa, chi̱ kiti̱ ini̱ jito'o̱ jíín, te ɨɨn kɨvɨ̱ te kayu̱.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ko ja̱ sɨkɨ́ róó jíná'an‑ró, ñáni̱ máni̱, va̱sa káka'a̱n‑ri̱ tu̱'un yá'a, ko káñukuu ini̱‑ri̱ ja̱ ná sá'a‑ga̱‑ro̱ tíñu va̱'a ja̱ kánúú sá'a cha̱a a ni̱ ka̱ku.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Chi̱ nasu̱ I'a̱ ñáá kúu Dios ja̱ náa iní‑ya̱ tíñu kásá'a‑ró, chi ja̱ sɨkɨ́ sɨ́'vɨ́‑yá te ni̱ ka̱kundá'ú ini̱‑ro̱ táká ña̱yɨvɨ ndóo, te suni kákuu‑ró jíín ondé vina.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Te kákuni̱‑ri̱ ja̱ ná ɨɨn ná ɨɨn‑ró ná kúkuu‑ró jíín súni tiñu‑ún onde̱ kɨvɨ̱ ndɨ́'ɨ, náva̱'a skíkuu va̱'a‑ró ndasa kuní tu̱'un káñukuu ini̱‑ro̱.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Te ma̱ kóo uun ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró, chi̱ sua ná ndáku‑ró ñáyɨvɨ já ní'i̱n‑í tu̱'un ni̱ keyu'u‑yá, sá'a tu̱'un kákandíja‑i jíín já ká'i̱o paciencia ini̱‑i.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Chi̱ kɨvɨ̱ ní keyu'u Dios nuu̱ Abraham, ni̱ ka'a̱n téyíí‑yá jíto jíín núu̱ máá‑yá, chi̱ tú ní kúu ka'a̱n téyíí‑yá ja̱ ɨngá i'a̱ kúñá'nu‑ga̱ kuu testigo‑ya̱.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱: Ja̱ndáa̱ ja̱ chíndéé chítuu ndija‑ri̱ róó, te ndea̱ xaa̱n‑ro̱ sá'a‑ri̱, áchí‑ya̱.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Te ja̱ yúán súan jíín paciencia ni̱ ja̱ndéé iní Abraham, ni̱ nda̱tu‑de, te vásá ní ni'i̱n‑dé tu̱'un ni̱ keyu'u‑yá.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Chi ta̱ká cha̱a, káka'a̱n téyíí‑de nuu̱ ɨ́ɨn ja̱ kúñá'nu‑ga̱ vásá máá‑de, te jíín tú'un téyíí‑ún kúndaa̱ ii̱ iní‑de sɨkɨ̱ tú'un kástátá'an‑de.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Te kuní Dios stá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ núu̱ ñáyɨvɨ xíin tá'u̱, ja̱ má nátu'u̱ kutɨ iní‑ya̱ tú'un ni̱ keyu'u‑yá nuu̱‑í. Te ja̱ yúán ní ka'a̱n téyíí‑yá,
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 náva̱'a yóó, ja̱ ní ka̱natu'ma‑yó‑yá, ná ndúndéé xáa̱n iní‑yo̱, te kundiki̱n‑yo̱ tú'un káñukuu ini̱‑yo̱, chi̱ jíín úu̱ tu̱'un yúan ma̱ kúu kutɨ xndá'ú Dios, ja̱ nátu'u̱ ini̱‑ya̱.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Káñukuu ini̱‑yo̱ tú'un‑ya̱‑ún, te ja̱ yúán kéndo̱o ni̱'in kéndo̱o kútu añú‑yo̱, te yu̱án sá'a ja̱ nátu̱'un kɨ́vɨ‑yó iní cuarto ii̱ xáa̱n íchi yatá sá'ma ndíta kaa.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Te ini̱ yúan ni̱ kɨ̱vɨ Jesús xna'a̱n‑ga̱ vásá máá‑yó. Te nɨ́ɨ́ káni ní nduu‑ya̱ ɨ́ɨn sutu̱ ñá'nu cuenta Melquisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.