Hebreus 13
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC
1 Ma̱ júkuiñi̱‑ro̱ jíná'an‑ró já kúndá'ú ini̱‑ro̱ ñaní‑ro̱.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Ma̱ náa iní‑ro̱ já kóto ndá'ú‑ro̱ núu̱ ñáyɨvɨ jíká, chi̱ súan ni̱ ka̱sá'a sava‑de, ko na̱ún kájini̱‑de ja̱ máá núu̱ ndájá'a̱ ándɨ́vɨ́ ní kaja̱'a núu‑de ve'e.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ná núku̱'un ini̱‑ro̱ ñáyɨvɨ ká'i̱in veka̱a. Sá'a‑ró cuenta ja̱ súni ká'i̱in‑ró véka̱a jíín‑i. Te suni súan sá'a‑ró jíín cháa ja̱ kándonda‑i sɨkɨ̱‑dé, chi̱ suni máá‑ró kájini̱‑ro̱ tá'u'u̱‑ro̱ máá‑ró.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Ma̱ kasú‑ro̱ já tánda'a‑í, te ná kóo jíñú'ún táká‑ro̱ jíín‑i, te ma̱ sáchá'án‑ró jíto‑i. Chi ña̱yɨvɨ kájika téné, jíín ñáyɨvɨ kái̱sɨ́kɨ ncháa̱ tá'an, máá Dios naku̱xndíi‑ya̱ sɨkɨ́‑í.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ná káka kuu‑ró, te ma̱ chíñú'ún‑ró xú'ún. Ná kúsɨɨ̱ iní‑ro̱ jíín já tɨ́ɨn‑ró víta ñú'ni. Chi̱ máá‑yá ni̱ ka'a̱n: Ná skíkuu ná'ín‑rí jíín‑ró, te ma̱ sía̱ kutɨ‑rí róó, áchí‑ya̱.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Núsáá te kuu chundéé iní‑yo̱ ká'a̱n‑yo̱: Máá Jíto'o̱‑yo̱ kúu I'a̱ chíndéé chítuu‑ya̱ rúu̱, te ma̱ yú'ú‑ri̱ nú na̱ún kuní ña̱yɨvɨ sá'a ndɨva̱'a‑i jíín‑rí, achi̱‑yo̱.
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Ná núku̱'un ini̱‑ro̱ cháa ni̱ ka̱stá'a̱n ichi núu̱‑ro̱, chi ni̱ kaka'a̱n‑de tu̱'un Dios jíín‑ró. Ná ndáku‑ró modo ndasa ni̱ ka̱kandíja‑de, te ná ndé'é vá'a‑ró ndasa ni̱ kee tiñu ni̱ ka̱sá'a‑de.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesucristo, chi̱ ɨɨn‑ni káa‑ya̱ íku, jíín vína, jíín nɨ́ɨ́ káni.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Ma̱ nátu'u̱ ini̱‑ro̱ yá'a, yúan, jíín sɨ́ɨn sɨ́ɨn sa'a̱n jáá. Chi̱ íó va̱'a ja̱ ná kéndo̱o ni̱'in ini̱ añú‑yo̱ sá'a tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱, ko nasu̱ jíín ndéyu já tú ní'i̱n tíñu kutɨ núu̱ ñáyɨvɨ chíñú'ún yúán.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Káñava̱'a‑yó ɨ́ɨn‑ni altar. Te cha̱a kájatíñu ini̱ ve̱'e ñii‑ún, tú ká'i̱o derecho‑de ja̱ kée‑dé ja̱ íó nuu̱ altar‑ún.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Chi̱ yikɨ jíín kúñu kɨtɨ kája'ni‑dé‑ún kayú, kája'mu‑de ichi fuera yuñúu̱. Te nɨñi̱ kɨ́tɨ‑ún, skɨ́vɨ sutu̱ ñá'nu ini̱ cuarto ii̱, yúan sokó‑dé nuu̱‑yá cuenta sɨkɨ̱ kuáchi.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Suni súan Jesús, ni̱ ndo'o‑ya̱ íchi fuera yuxé'é, náva̱'a jíín nɨñí‑yá te sándoo‑ya̱ ñáyɨvɨ.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Núsáá te ná kénda‑yó kí'i̱n‑yo̱ núu̱‑yá ichi fuera yuñúu̱, te ná ndó'o ta'a̱n‑yo̱ jíín‑yá ja̱ káka'a̱n ndɨva̱'a‑i sɨkɨ̱‑yá.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Chi̱ yá'a tú káñava̱'a‑yó ɨ́ɨn ñuu̱ ja̱ kéndo̱o nɨ́ɨ́ káni, chi̱ sua kándúkú‑yó ɨ́ɨn ñuu̱ ja̱ cháa̱ kuee̱‑ga̱.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Núsáá te jíín íchi ní juña Jesús, te nene̱ ná nákana jaa‑yó máá Dios, chi̱ nátu̱'un ɨɨn ja̱ sokó‑yo̱ núu̱‑yá kúu. Chi ya̱'á kúu máá tú'un xíin tíñu ja̱ sá'a yu'u kándaku ñi'in sɨ́'vɨ́‑yá.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Ma̱ náa iní‑ro̱ sá'a va̱'a‑ró, jíín já kóto tá'an‑ro̱, jíín sáva‑ga̱‑i, chi̱ kúsɨɨ̱ iní Dios sá'a ya̱'á, nátu̱'un ja̱ á ni̱ kasoko̱‑ro̱ ɨ́ɨn nuu̱‑yá.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Ná chú'un ini̱‑ro̱ tú'un ká'a̱n cha̱a kástá'a̱n ichi núu̱‑ro̱, te kuandatu̱‑ro̱ núu̱‑dé, chi̱ kándi̱to‑de añú‑ro̱ nátu̱'un kásá'a cha̱a ja̱ nɨ́nɨ nákua̱'a‑de cuenta. Nde̱'é náva̱'a kusɨɨ̱ iní‑de sá'a‑de, te nasu̱ já nákuaka̱ nu̱u ini̱‑de, chi̱ nú súan te tú ní'i̱n tíñu ja̱ kúu róó.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Ná kakán ta'u̱‑ro̱ já'a̱‑rí jíná'an‑ri̱, chi̱ a kájani ndija ini̱‑ri̱ ja̱ kájani va̱'a ini̱ añú‑ri̱, chi̱ kákuni̱‑ri̱ kaka jíñú'ún‑rí jíín táká‑ni tiñu.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Te ká'a̱n nda̱'ú téyíí‑ga̱‑ri̱ jíín‑ró já ná sá'a‑ró súan, náva̱'a ná nájaa̱ yachi̱‑ga̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Te máá Dios kúu I'a̱ ndíso tu̱'un kuaká'nu ini̱, te ni̱ naschakú‑ya̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo ma̱'ñú ndɨ́yi. Te Jesús kúu pastor ñá'nu ndíto yóó nátu̱'un rɨɨ̱. Te onde̱ jíín máá nɨñí contrato nɨ́ɨ́ káni,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 ná síyíja Dios róó, náva̱'a kuu sá'a‑ró táká tiñu va̱'a, ndasa játa'a̱n ini̱‑ya̱. Te ini̱ añú‑ro̱ ná sá'a‑ya̱ táká ja̱ kúsɨɨ̱ iní máá‑yá nde̱'é‑yá nuu̱, te onde̱ jíín Jesucristo ná sá'a‑ya̱‑ún. Te nuu̱ máá‑yá ná nákana jaa‑yó‑yá nɨ́ɨ́ káni nɨ́ɨ́ kuiá. Amén.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Ko ká'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró jíná'an‑ró ñáni̱, ja̱ má kití ini̱‑ro̱ sá'a tu̱'un ká'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró yá'a, chi ni̱ chaa‑ri̱ ɨɨn tutu̱ lúlí yá'a nuu̱‑ro̱.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Kuní‑ri̱ ja̱ ná júku̱'un ini̱‑ro̱ já á ni̱ kenda ñani̱‑yo̱ Timoteo veka̱a, te jíín cháa‑ún jande̱'é‑rí róó te nú nchaa̱ yachi̱‑de.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Ná sándéé iní ta̱ká cha̱a stá'a̱n ichi núu̱‑ro̱, achi̱‑ro̱ kúni‑de, jíín táká ña̱yɨvɨ ndóo. Te ña̱yɨvɨ ñúu̱ Italia káka'a̱n‑i ja̱ ná sándéé iní‑ro̱.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱ ná kóo jíín táká róó jíná'an‑ró. Súan ná kóo. Amén.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.