Gálatas 6

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ñáni̱, sanaa te kuni̱‑ro̱ sáña'mu ɨɨn ña̱yɨvɨ. Te róó ja̱ jíín máá Espíritu kájika kuu‑ró, te ná náchu'un íchí‑ró‑i jíín tú'un súchí iní. Ko koto‑ró máá‑ró náva̱'a suni súan tú súngava‑ró máá‑ró.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ná kúndiso‑ró carga ve̱e tá'an‑ró, chi̱ súan kúu ja̱ skíkuu‑ró jíín ley Cristo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Te nú ɨɨn ña̱yɨvɨ jáni ini̱‑i ja̱ ñáyɨvɨ téyíí kúu‑i, ko tú ndija‑i, yu̱án máni xndá'ú‑i máá‑i.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ná ɨɨn ná ɨɨn ña̱yɨvɨ, ná kóto nchaa̱‑i ndasa káa tiñu kásá'a‑i, yúan‑na te ni tú nɨ́nɨ jíín ɨngá ña̱yɨvɨ te kuu sátéyíí‑i máá‑i.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Chi̱ ná ɨɨn ná ɨɨn‑i ná kúndiso‑i responsable máá‑i.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ña̱yɨvɨ ní kutu̱'a jíín tú'un máá‑yá, na̱ ndɨ'ɨ ja̱ vá'a ñáva̱'a‑i, ná chíndéé tá'an‑i jíín cháa stá'a̱n nuu̱‑í.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ma̱ xndá'ú‑ro̱ máá‑ró, chi ma̱ kúu sákátá‑yó núu̱ Dios, chi ta̱ká ja̱ jakín ña̱yɨvɨ, suni yu̱án náni'i̱n‑í.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Chi ña̱yɨvɨ jakín‑i ja̱ kuní yikɨ kúñu‑i, ya̱'u yikɨ kúñu‑i ni'i̱n‑í ja̱ té'yu̱‑i. Ko ña̱yɨvɨ jakín‑i ja̱ kuní máá Espíritu, nuu̱ máá Espíritu ni'i̱n‑í ja̱ kúchaku̱‑i nɨ́ɨ́ káni.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Ma̱ kuítá‑yo̱ sá'a‑yó tíñu va̱'a núsáá, chi̱ nú ná jáa̱ kɨvɨ̱, te ni'i̱n‑yo̱, te nú ma̱ kuítá ini̱‑yo̱.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Núsáá te hora ja̱ núña‑yó, te ná sá'a va̱'a‑yó jíín táká ña̱yɨvɨ, ko xnáñúú‑gá jíín tá'an‑yó já kákandíja.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nde̱'é jíná'an‑ró ná xaa̱n ná'nu letra cháa‑ri̱ nuu̱‑ro̱ jíín ndá'a‑rí.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Te íó cha̱a kásáña'mu‑de máá‑de kákuni̱‑de. Te cha̱a‑ún kástétuu‑de róó ja̱ xɨtɨ́ ndúu̱‑ro̱, náva̱'a ma̱ chíndiki̱n‑i‑de sɨkɨ̱ cruz Cristo.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Ko ni máá cháa ni̱ kaxɨtɨ̱ ndúu̱‑ún, suni tú káskíkuu‑de jíín ley, chi̱ kákuni̱‑de ja̱ ná xɨtɨ́ ndúu̱‑ro̱, náva̱'a sá'a téyíí‑de máá‑de ja̱ súan kásá'a‑ró.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Ko ruu̱, tú játa'a̱n ini̱‑ri̱ sá'a téyíí‑rí máá‑rí, chi̱ máni jíín cruz Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo kúsɨɨ̱ iní‑ri̱. Chi̱ jíín tú'un cruz ni̱ sía̱‑ri̱ ñu̱yɨ́vɨ, te máá ñúyɨ́vɨ suni ni̱ sía̱ ruu̱.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Chi̱ nuu̱ Jesucristo, ni ja̱ xɨtɨ́ ndúu̱, te ni ja̱ tú xɨtɨ́ ndúu̱, tú ní'i̱n tíñu kutɨ, chi ja̱ ná ndúu jáá iní‑yo̱.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Te ta̱ká ña̱yɨvɨ káka modo yá'a, tu̱'un kuaká'nu ini̱‑ya̱ jíín tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱‑í, ná kóo sɨkɨ̱‑í jíná'an‑i, jíín sɨkɨ́ ñáyɨvɨ Israel, se̱'e Dios.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Onde̱ vina te nɨ́ɨ́‑gá kua'a̱n‑yo̱, ma̱ kuá'a‑ri̱ tu̱'un ja̱ stá'a̱n ni ɨɨn cha̱a ruu̱, chi̱ nuu̱ yíkɨ kúñu‑ri̱ ndíso‑ri̱ tuni̱ Jito'o̱‑yo̱ Jesús.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ñáni̱ jíná'an‑ró, tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kóo ini̱ añú‑ro̱. Súan ná kóo. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.