Gálatas 6

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ñáni̱, sanaa te kuni̱‑ro̱ sáña'mu ɨɨn ña̱yɨvɨ. Te róó ja̱ jíín máá Espíritu kájika kuu‑ró, te ná náchu'un íchí‑ró‑i jíín tú'un súchí iní. Ko koto‑ró máá‑ró náva̱'a suni súan tú súngava‑ró máá‑ró.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ná kúndiso‑ró carga ve̱e tá'an‑ró, chi̱ súan kúu ja̱ skíkuu‑ró jíín ley Cristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Te nú ɨɨn ña̱yɨvɨ jáni ini̱‑i ja̱ ñáyɨvɨ téyíí kúu‑i, ko tú ndija‑i, yu̱án máni xndá'ú‑i máá‑i.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ná ɨɨn ná ɨɨn ña̱yɨvɨ, ná kóto nchaa̱‑i ndasa káa tiñu kásá'a‑i, yúan‑na te ni tú nɨ́nɨ jíín ɨngá ña̱yɨvɨ te kuu sátéyíí‑i máá‑i.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Chi̱ ná ɨɨn ná ɨɨn‑i ná kúndiso‑i responsable máá‑i.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Ña̱yɨvɨ ní kutu̱'a jíín tú'un máá‑yá, na̱ ndɨ'ɨ ja̱ vá'a ñáva̱'a‑i, ná chíndéé tá'an‑i jíín cháa stá'a̱n nuu̱‑í.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Ma̱ xndá'ú‑ro̱ máá‑ró, chi ma̱ kúu sákátá‑yó núu̱ Dios, chi ta̱ká ja̱ jakín ña̱yɨvɨ, suni yu̱án náni'i̱n‑í.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Chi ña̱yɨvɨ jakín‑i ja̱ kuní yikɨ kúñu‑i, ya̱'u yikɨ kúñu‑i ni'i̱n‑í ja̱ té'yu̱‑i. Ko ña̱yɨvɨ jakín‑i ja̱ kuní máá Espíritu, nuu̱ máá Espíritu ni'i̱n‑í ja̱ kúchaku̱‑i nɨ́ɨ́ káni.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Ma̱ kuítá‑yo̱ sá'a‑yó tíñu va̱'a núsáá, chi̱ nú ná jáa̱ kɨvɨ̱, te ni'i̱n‑yo̱, te nú ma̱ kuítá ini̱‑yo̱.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Núsáá te hora ja̱ núña‑yó, te ná sá'a va̱'a‑yó jíín táká ña̱yɨvɨ, ko xnáñúú‑gá jíín tá'an‑yó já kákandíja.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Nde̱'é jíná'an‑ró ná xaa̱n ná'nu letra cháa‑ri̱ nuu̱‑ro̱ jíín ndá'a‑rí.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Te íó cha̱a kásáña'mu‑de máá‑de kákuni̱‑de. Te cha̱a‑ún kástétuu‑de róó ja̱ xɨtɨ́ ndúu̱‑ro̱, náva̱'a ma̱ chíndiki̱n‑i‑de sɨkɨ̱ cruz Cristo.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko ni máá cháa ni̱ kaxɨtɨ̱ ndúu̱‑ún, suni tú káskíkuu‑de jíín ley, chi̱ kákuni̱‑de ja̱ ná xɨtɨ́ ndúu̱‑ro̱, náva̱'a sá'a téyíí‑de máá‑de ja̱ súan kásá'a‑ró.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ko ruu̱, tú játa'a̱n ini̱‑ri̱ sá'a téyíí‑rí máá‑rí, chi̱ máni jíín cruz Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo kúsɨɨ̱ iní‑ri̱. Chi̱ jíín tú'un cruz ni̱ sía̱‑ri̱ ñu̱yɨ́vɨ, te máá ñúyɨ́vɨ suni ni̱ sía̱ ruu̱.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Chi̱ nuu̱ Jesucristo, ni ja̱ xɨtɨ́ ndúu̱, te ni ja̱ tú xɨtɨ́ ndúu̱, tú ní'i̱n tíñu kutɨ, chi ja̱ ná ndúu jáá iní‑yo̱.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Te ta̱ká ña̱yɨvɨ káka modo yá'a, tu̱'un kuaká'nu ini̱‑ya̱ jíín tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱‑í, ná kóo sɨkɨ̱‑í jíná'an‑i, jíín sɨkɨ́ ñáyɨvɨ Israel, se̱'e Dios.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Onde̱ vina te nɨ́ɨ́‑gá kua'a̱n‑yo̱, ma̱ kuá'a‑ri̱ tu̱'un ja̱ stá'a̱n ni ɨɨn cha̱a ruu̱, chi̱ nuu̱ yíkɨ kúñu‑ri̱ ndíso‑ri̱ tuni̱ Jito'o̱‑yo̱ Jesús.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Ñáni̱ jíná'an‑ró, tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kóo ini̱ añú‑ro̱. Súan ná kóo. Amén.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.