Gálatas 6

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ñáni̱, sanaa te kuni̱‑ro̱ sáña'mu ɨɨn ña̱yɨvɨ. Te róó ja̱ jíín máá Espíritu kájika kuu‑ró, te ná náchu'un íchí‑ró‑i jíín tú'un súchí iní. Ko koto‑ró máá‑ró náva̱'a suni súan tú súngava‑ró máá‑ró.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Ná kúndiso‑ró carga ve̱e tá'an‑ró, chi̱ súan kúu ja̱ skíkuu‑ró jíín ley Cristo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Te nú ɨɨn ña̱yɨvɨ jáni ini̱‑i ja̱ ñáyɨvɨ téyíí kúu‑i, ko tú ndija‑i, yu̱án máni xndá'ú‑i máá‑i.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ná ɨɨn ná ɨɨn ña̱yɨvɨ, ná kóto nchaa̱‑i ndasa káa tiñu kásá'a‑i, yúan‑na te ni tú nɨ́nɨ jíín ɨngá ña̱yɨvɨ te kuu sátéyíí‑i máá‑i.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Chi̱ ná ɨɨn ná ɨɨn‑i ná kúndiso‑i responsable máá‑i.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Ña̱yɨvɨ ní kutu̱'a jíín tú'un máá‑yá, na̱ ndɨ'ɨ ja̱ vá'a ñáva̱'a‑i, ná chíndéé tá'an‑i jíín cháa stá'a̱n nuu̱‑í.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ma̱ xndá'ú‑ro̱ máá‑ró, chi ma̱ kúu sákátá‑yó núu̱ Dios, chi ta̱ká ja̱ jakín ña̱yɨvɨ, suni yu̱án náni'i̱n‑í.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Chi ña̱yɨvɨ jakín‑i ja̱ kuní yikɨ kúñu‑i, ya̱'u yikɨ kúñu‑i ni'i̱n‑í ja̱ té'yu̱‑i. Ko ña̱yɨvɨ jakín‑i ja̱ kuní máá Espíritu, nuu̱ máá Espíritu ni'i̱n‑í ja̱ kúchaku̱‑i nɨ́ɨ́ káni.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ma̱ kuítá‑yo̱ sá'a‑yó tíñu va̱'a núsáá, chi̱ nú ná jáa̱ kɨvɨ̱, te ni'i̱n‑yo̱, te nú ma̱ kuítá ini̱‑yo̱.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Núsáá te hora ja̱ núña‑yó, te ná sá'a va̱'a‑yó jíín táká ña̱yɨvɨ, ko xnáñúú‑gá jíín tá'an‑yó já kákandíja.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nde̱'é jíná'an‑ró ná xaa̱n ná'nu letra cháa‑ri̱ nuu̱‑ro̱ jíín ndá'a‑rí.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Te íó cha̱a kásáña'mu‑de máá‑de kákuni̱‑de. Te cha̱a‑ún kástétuu‑de róó ja̱ xɨtɨ́ ndúu̱‑ro̱, náva̱'a ma̱ chíndiki̱n‑i‑de sɨkɨ̱ cruz Cristo.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko ni máá cháa ni̱ kaxɨtɨ̱ ndúu̱‑ún, suni tú káskíkuu‑de jíín ley, chi̱ kákuni̱‑de ja̱ ná xɨtɨ́ ndúu̱‑ro̱, náva̱'a sá'a téyíí‑de máá‑de ja̱ súan kásá'a‑ró.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ko ruu̱, tú játa'a̱n ini̱‑ri̱ sá'a téyíí‑rí máá‑rí, chi̱ máni jíín cruz Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo kúsɨɨ̱ iní‑ri̱. Chi̱ jíín tú'un cruz ni̱ sía̱‑ri̱ ñu̱yɨ́vɨ, te máá ñúyɨ́vɨ suni ni̱ sía̱ ruu̱.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Chi̱ nuu̱ Jesucristo, ni ja̱ xɨtɨ́ ndúu̱, te ni ja̱ tú xɨtɨ́ ndúu̱, tú ní'i̱n tíñu kutɨ, chi ja̱ ná ndúu jáá iní‑yo̱.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Te ta̱ká ña̱yɨvɨ káka modo yá'a, tu̱'un kuaká'nu ini̱‑ya̱ jíín tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱‑í, ná kóo sɨkɨ̱‑í jíná'an‑i, jíín sɨkɨ́ ñáyɨvɨ Israel, se̱'e Dios.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Onde̱ vina te nɨ́ɨ́‑gá kua'a̱n‑yo̱, ma̱ kuá'a‑ri̱ tu̱'un ja̱ stá'a̱n ni ɨɨn cha̱a ruu̱, chi̱ nuu̱ yíkɨ kúñu‑ri̱ ndíso‑ri̱ tuni̱ Jito'o̱‑yo̱ Jesús.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ñáni̱ jíná'an‑ró, tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kóo ini̱ añú‑ro̱. Súan ná kóo. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.