Colossenses 4

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Róó patrón jíná'an‑ró, sá'a va̱'a‑ró jíín mozo‑ro̱. Te ɨɨn nuu̱ kóto‑ró núu̱‑í. Chi̱ a kájini̱‑ro̱ já súni káñava̱'a‑ró máá patrón‑ro̱ ándɨ́vɨ́.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ma̱ júkuiñi̱‑ro̱ já jikán ta'u̱‑ro̱. Te ná nákuatá'ú‑ró, te koo ndito ini̱‑ro̱ jíín tú'un‑ún.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Te suni hora‑ún kaka̱n ta'u̱‑ro̱ já'a̱‑rí jíná'an‑ri̱, náva̱'a ná kúña Dios ichi káni‑ri̱ tu̱'un, náva̱'a kuu ka'a̱n‑ri̱ tu̱'un sa̱'í Cristo, chi ja̱ sɨkɨ́ tú'un‑ún kúu ja̱ kándee‑ri̱ veka̱a,
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 chi̱ kuní‑ri̱ ká'a̱n ndiji̱n‑ri̱ nátu̱'un kánúú ká'a̱n‑ri̱.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Kaka kuu ñúkúún‑ró jíín ñáyɨvɨ ká'i̱in sɨ́ɨn sɨkɨ̱, te ma̱ stɨ́vɨ́‑ró tiempo.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Te nene̱ ka'a̱n asu̱n‑ro̱, ná já'a̱n ñii̱ tú'un ká'a̱n‑ro̱, náva̱'a kuni̱‑ro̱ ndasa kánúú xndíó káni‑ró tú'un nuu̱ ɨ́ɨn ɨɨn‑i.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Ta̱ká tiñu sá'a‑ri̱ ná kástu̱'ún Tíquico nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró, chi̱ ɨɨn ñani̱ sátiñu jíín‑rí nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ kúu‑de, te bueno játíñu‑de nuu̱‑yá, te mani̱‑yo̱ jíín‑de.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Te ja̱ yúán tájí‑rí cha̱a yá'a jaa̱‑de nuu̱‑ro̱, náva̱'a ná kuní‑ro̱ ndasa kua'a̱n tiñu kákuu‑ri̱ jíín, te ndundéé iní añú‑ro̱ sá'a‑de.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Suni tájí‑rí Onésimo, te mani̱‑rí jíín‑de, chi̱ ñani̱ kándíja va̱'a kúu‑de, te tá'an máá‑ró kúu‑de. Te ta̱ká ja̱ kúu ichi yá'a, ná kástu̱'ún‑de nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró, ndasa íó.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarco, cha̱a kándee ta'a̱n jíín‑rí veka̱a yá'a, sándéé iní‑ro̱ áchí‑de. Te suni súan ká'a̱n Marcos, saji̱n Bernabé, te sɨkɨ̱ cháa‑ún, a ni̱ tá'ú‑rí tiñu nuu̱‑ro̱. Te nú kujaa̱‑de nuu̱‑ro̱, te kuatá'ú‑ró‑de.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Te suni súan ká'a̱n Jesús, cha̱a nání Justo. Cha̱a ni̱ kaxɨtɨ̱ ndúu̱ kákuu cha̱a‑ún. Máni cha̱a yá'a kákuu cha̱a káchindéé tá'an‑de jíín‑rí sɨkɨ̱ ñúu̱ nuu̱ tá'ú Dios tiñu, te íó ndéé iní‑ri̱ kásá'a‑de.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Suni sándéé iní‑ro̱ áchí Epafras, cha̱a kúu tá'an máá‑ró, te mozo Cristo kúu‑de, te nene̱ jítú iní‑de jikán ta'u̱‑dé ja'a̱‑ro̱ jíná'an‑ró, náva̱'a ná yíja‑ró kuíñi‑ró, te náva̱'a ná skíkuu ndɨ'ɨ‑ró tíñu kuní máá Dios.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Chi̱ ná ká'a̱n ndaa̱‑ri̱ tu̱'un‑de nuu̱‑ro̱, ja̱ xáa̱n jítú iní‑de ja̱ kúu róó jíná'an‑ró, jíín já kúu ña̱yɨvɨ ñúu̱ Laodicea, jíín já kúu ña̱yɨvɨ ñúu̱ Hierápolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lucas, cha̱a táná, ja̱ maní‑yo̱ jíín‑de, jíín Demas, káka'a̱n‑de ja̱ ná sándéé iní‑ro̱.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Ná sándéé iní ñani̱‑yo̱, cha̱a káxiu̱kú iní ñuu̱ Laodicea, kachi̱‑ro̱ kúni‑de. Suni súan ka'a̱n‑ro̱ jíín Ninfas, jíín tɨ́ku'ni̱ íó ve'e‑de.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Te nú ni̱ kuu ni̱ ka̱ka'u‑ró carta yá'a, te suni ná ká'u tɨku'ni̱ ñuu̱ Laodicea sá'a‑ró. Te róó, suni ná ká'u‑ró ɨngá ja̱ ndíi ichi ñúu̱ Laodicea.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Te kastu̱'ún‑ró núu̱ Arquipo: Ná ndúkú ndéé‑de skíkuu‑de tiñu ni̱ chaa máá Jíto'o̱‑yo̱ sɨkɨ́‑dé, achi̱‑ro̱ kúni‑de.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Nda'a máá rúu̱ Pablo, ni̱ chaa‑ri̱ tu̱'un yá'a ja̱ ná sándéé iní‑ro̱. Te nuku̱'un ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró já kándee‑ri̱ veka̱a. Te tu̱'un luu íó ini̱ máá‑yá, ná kóo jíín‑ró jíná'an‑ró. Súan ná kóo. Amén.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.