Apocalipse 3

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te suni chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ini̱ ñuu̱ Sardis: Súan ká'a̱n máá I'a̱ ja̱ ñáva̱'a usia̱ Espíritu Dios, jíín usiá tiñu̱ú xíní: Máá‑rí jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró, ja̱ káka'a̱n‑i ja̱ chakú‑ro̱, ko a ni̱ ji'i̱‑ro̱.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Ná náta'u̱ núu̱‑ro̱. Te nakani ni̱'in‑ró yakú‑ga̱ ja̱ ndúkú kúu̱. Chi ni̱ jini̱‑ri̱ ja̱ tíñu sá'a‑ró tú íó va̱'a va̱'a nuu̱ Dios.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Núsáá te ná núku̱'un ini̱‑ro̱ na̱ún ní ni'i̱n‑ro̱ jíín já ní jini so̱'o‑ró. Kuandatu̱, te nakani ini̱‑ro̱. Chi̱ nú tú kundito‑ró, te chaa̱‑ri̱ nátu̱'un ñakui̱'ná. Te ma̱ kuní‑ro̱ na̱ hora chaa̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Ko íó yaku̱‑ni ña̱yɨvɨ jíín‑ró iní ñuu̱ Sardis, ja̱ tú ní kásáchá'án‑i sa'ma káñu̱'un‑i. Te máá‑i, ku'un‑i sa'ma kuíjín te kaka‑i jíín‑rí. Chi ña̱yɨvɨ vá'a kákuu‑i.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Cha̱a kundéé, súan‑ni ku'un‑de sa'ma kuíjín chú'un‑ri̱‑de. Te ma̱ ndá'va̱‑ri̱ sɨ́'vɨ́‑de nuu̱ libro chakú. Te kani ndaa̱‑ri̱ tu̱'un‑de nuu̱ Táa̱‑ri̱, jíín núu̱ táká ndajá'a̱‑yá.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Cha̱a íó so̱'o, ná kuní so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n máá Espíritu nuu̱ tɨ́ku'ni̱ kákandíja.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Te suni chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ini̱ ñuu̱ Filadelfia: Máá I'a̱ ndoo, I'a̱ ndaa̱, I'a̱ tɨ́ɨn ndakáa David, I'a̱ júña te tú ni ɨɨn kúu nakasu̱, I'a̱ jasú te tú ni ɨɨn kúu nakuña, súan ká'a̱n máá‑yá:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró. Vina te nuu̱‑ro̱ ní juña‑ri̱ ɨɨn yuxé'é, te ma̱ kúu kasu̱ ni ɨɨn ña̱yɨvɨ, chi̱ va̱sa ɨɨn tí'li̱‑ni fuerza ñáva̱'a‑ró, ko ni̱ jandatu̱‑ro̱ tú'un‑ri̱, te tú ní ské'ichi̱‑ro̱ rúu̱.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Te ña̱yɨvɨ káxiu̱kú iní ve̱'e sinagoga Satanás, ja̱ káka'a̱n‑i ja̱ ñáyɨvɨ judío kákuu‑i, ko káxndá'ú‑i chi nasu̱ú kákuu‑i, vina te cha̱koyo‑i te jukuiñi̱ jítɨ́‑i nuu̱ já'a̱‑ro̱ sá'a‑ri̱. Yúan‑na te kuni̱‑i ndasa kúndá'ú ini̱‑ri̱ róó.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 A ni̱ jandatu̱‑ro̱ tú'un ni̱ ka'a̱n‑ri̱ ja̱ ná kundii̱ ni̱'in‑ró. Ja̱ yúán náma‑ri̱ róó nuu̱ túndó'o kii nɨ́ɨ́ ñúyɨ́vɨ, ja̱ kóto nchaa̱‑ri̱ ña̱yɨvɨ káxiu̱kú iní ñu̱yɨ́vɨ.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 A yani chaa̱‑ri̱. Núsáá te kutɨɨn ja̱ á tɨ́ɨn‑ró, náva̱'a tú ni ɨɨn ña̱yɨvɨ kuánchaa̱ premio‑ro̱ núu̱‑ro̱.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Cha̱a kundéé, ná sá'a‑ri̱‑de nátu̱'un ɨɨn pilar ini̱ ve̱'e ii̱ Dios máá‑rí. Te ma̱ kénda kutɨ‑dé yata̱ vé'e. Te chísó‑rí sɨ́'vɨ́ Dios máá‑rí nuu̱‑dé, jíín sɨ́'vɨ́ jáá máá‑rí, jíín sɨ́'vɨ́ ñúu̱ Dios máá‑rí ja̱ kúu ñuu̱ Jerusalén jáá já kúun kii ichi ándɨ́vɨ́ ondé nuu̱ Dios máá‑rí.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Cha̱a íó so̱'o ná kúni so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n máá Espíritu jíín tɨ́ku'ni̱ kákandíja.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Te suni chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ini̱ ñuu̱ Laodicea: Súan ká'a̱n máá I'a̱ kúu Amén, I'a̱ kúu testigo skíkuu ndaa̱, I'a̱ xnáñúú‑gá vásá táká ndatíñu ja̱ ní sá'a Dios.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 A jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró, ja̱ ná tú vi̱jin‑ró ni tú ní'ní‑ró. Va̱'a‑ga̱ ní íó vi̱jin‑ró xí ní íó ní'ní‑ró núú.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Ko vixi̱n‑ni‑ró, tú vi̱jin‑ró ni tú ní'ní‑ró. Ja̱ yúán nátava‑rí róó ini̱ yu'u‑rí.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Chi̱ áchí‑ro̱: Cha̱a kúká kúu‑ri̱, te ja̱ bueno ni̱ ndukúká‑rí, tú na̱ún nándɨ'ɨ‑ri̱, áchí‑ro̱. Te tú jiní‑ro̱ já cháa kákini, cha̱a ñáá, cha̱a ndá'ú, cha̱a kuáá, cha̱a víchí lɨ́ɨ kúu‑ró.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Núsáá te ká'a̱n ni̱'in‑ri̱ jíín‑ró: Nuu̱‑rí ná kuáan‑ró oro ni̱ nandu'a̱ ni̱ sá'a ñu'u̱n, náva̱'a ndukúká ndíja‑ró. Te ku'un‑ró sá'ma kuíjín, náva̱'a tuká kuka nuu̱‑ro̱ já víchí lɨ́ɨ‑ro. Te chu'un‑ró taná nduchi‑ro náva̱'a kuu nde̱'é‑ró.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Máá‑rí ká'a̱n xaa̱n‑rí te xndó'o‑ri̱ ta̱ká ña̱yɨvɨ já kúndá'ú ini̱‑ri̱. Núsáá te kuítú iní‑ro̱ te nakani ini̱‑ro̱.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Kuni so̱'o‑ró, chi̱ kándii̱‑ri̱ yuxé'é te ká'a̱n‑ri̱. Te nú ndé ɨɨn ña̱yɨvɨ kúni so̱'o tu̱'un ká'a̱n‑ri̱, te kuña‑i yuxé'é, yúan‑na te kɨ̱vɨ‑ri̱ ve'e‑i, te kuxíni‑ri̱ jíín‑i, te máá‑i jíín‑rí.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Cha̱a kundéé, kua̱'a‑ri̱ tu̱'un ja̱ kúnchaa̱‑de jíín‑rí mesa nuu̱ tá'ú‑rí tiñu, nátu̱'un ni̱ kundéé máá‑rí, te ni̱ nungo̱o‑ri̱ jíín Táa̱‑ri̱ mesa nuu̱ tá'ú‑yá tiñu.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Cha̱a íó so̱'o, ná kúni so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n máá Espíritu jíín tɨ́ku'ni̱ kákandíja. Achí‑ya̱.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.