Apocalipse 3
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARIB
1 Te suni chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ini̱ ñuu̱ Sardis: Súan ká'a̱n máá I'a̱ ja̱ ñáva̱'a usia̱ Espíritu Dios, jíín usiá tiñu̱ú xíní: Máá‑rí jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró, ja̱ káka'a̱n‑i ja̱ chakú‑ro̱, ko a ni̱ ji'i̱‑ro̱.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Ná náta'u̱ núu̱‑ro̱. Te nakani ni̱'in‑ró yakú‑ga̱ ja̱ ndúkú kúu̱. Chi ni̱ jini̱‑ri̱ ja̱ tíñu sá'a‑ró tú íó va̱'a va̱'a nuu̱ Dios.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Núsáá te ná núku̱'un ini̱‑ro̱ na̱ún ní ni'i̱n‑ro̱ jíín já ní jini so̱'o‑ró. Kuandatu̱, te nakani ini̱‑ro̱. Chi̱ nú tú kundito‑ró, te chaa̱‑ri̱ nátu̱'un ñakui̱'ná. Te ma̱ kuní‑ro̱ na̱ hora chaa̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Ko íó yaku̱‑ni ña̱yɨvɨ jíín‑ró iní ñuu̱ Sardis, ja̱ tú ní kásáchá'án‑i sa'ma káñu̱'un‑i. Te máá‑i, ku'un‑i sa'ma kuíjín te kaka‑i jíín‑rí. Chi ña̱yɨvɨ vá'a kákuu‑i.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Cha̱a kundéé, súan‑ni ku'un‑de sa'ma kuíjín chú'un‑ri̱‑de. Te ma̱ ndá'va̱‑ri̱ sɨ́'vɨ́‑de nuu̱ libro chakú. Te kani ndaa̱‑ri̱ tu̱'un‑de nuu̱ Táa̱‑ri̱, jíín núu̱ táká ndajá'a̱‑yá.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Cha̱a íó so̱'o, ná kuní so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n máá Espíritu nuu̱ tɨ́ku'ni̱ kákandíja.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 Te suni chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ini̱ ñuu̱ Filadelfia: Máá I'a̱ ndoo, I'a̱ ndaa̱, I'a̱ tɨ́ɨn ndakáa David, I'a̱ júña te tú ni ɨɨn kúu nakasu̱, I'a̱ jasú te tú ni ɨɨn kúu nakuña, súan ká'a̱n máá‑yá:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró. Vina te nuu̱‑ro̱ ní juña‑ri̱ ɨɨn yuxé'é, te ma̱ kúu kasu̱ ni ɨɨn ña̱yɨvɨ, chi̱ va̱sa ɨɨn tí'li̱‑ni fuerza ñáva̱'a‑ró, ko ni̱ jandatu̱‑ro̱ tú'un‑ri̱, te tú ní ské'ichi̱‑ro̱ rúu̱.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Te ña̱yɨvɨ káxiu̱kú iní ve̱'e sinagoga Satanás, ja̱ káka'a̱n‑i ja̱ ñáyɨvɨ judío kákuu‑i, ko káxndá'ú‑i chi nasu̱ú kákuu‑i, vina te cha̱koyo‑i te jukuiñi̱ jítɨ́‑i nuu̱ já'a̱‑ro̱ sá'a‑ri̱. Yúan‑na te kuni̱‑i ndasa kúndá'ú ini̱‑ri̱ róó.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 A ni̱ jandatu̱‑ro̱ tú'un ni̱ ka'a̱n‑ri̱ ja̱ ná kundii̱ ni̱'in‑ró. Ja̱ yúán náma‑ri̱ róó nuu̱ túndó'o kii nɨ́ɨ́ ñúyɨ́vɨ, ja̱ kóto nchaa̱‑ri̱ ña̱yɨvɨ káxiu̱kú iní ñu̱yɨ́vɨ.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 A yani chaa̱‑ri̱. Núsáá te kutɨɨn ja̱ á tɨ́ɨn‑ró, náva̱'a tú ni ɨɨn ña̱yɨvɨ kuánchaa̱ premio‑ro̱ núu̱‑ro̱.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Cha̱a kundéé, ná sá'a‑ri̱‑de nátu̱'un ɨɨn pilar ini̱ ve̱'e ii̱ Dios máá‑rí. Te ma̱ kénda kutɨ‑dé yata̱ vé'e. Te chísó‑rí sɨ́'vɨ́ Dios máá‑rí nuu̱‑dé, jíín sɨ́'vɨ́ jáá máá‑rí, jíín sɨ́'vɨ́ ñúu̱ Dios máá‑rí ja̱ kúu ñuu̱ Jerusalén jáá já kúun kii ichi ándɨ́vɨ́ ondé nuu̱ Dios máá‑rí.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Cha̱a íó so̱'o ná kúni so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n máá Espíritu jíín tɨ́ku'ni̱ kákandíja.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Te suni chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ini̱ ñuu̱ Laodicea: Súan ká'a̱n máá I'a̱ kúu Amén, I'a̱ kúu testigo skíkuu ndaa̱, I'a̱ xnáñúú‑gá vásá táká ndatíñu ja̱ ní sá'a Dios.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 A jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró, ja̱ ná tú vi̱jin‑ró ni tú ní'ní‑ró. Va̱'a‑ga̱ ní íó vi̱jin‑ró xí ní íó ní'ní‑ró núú.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Ko vixi̱n‑ni‑ró, tú vi̱jin‑ró ni tú ní'ní‑ró. Ja̱ yúán nátava‑rí róó ini̱ yu'u‑rí.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Chi̱ áchí‑ro̱: Cha̱a kúká kúu‑ri̱, te ja̱ bueno ni̱ ndukúká‑rí, tú na̱ún nándɨ'ɨ‑ri̱, áchí‑ro̱. Te tú jiní‑ro̱ já cháa kákini, cha̱a ñáá, cha̱a ndá'ú, cha̱a kuáá, cha̱a víchí lɨ́ɨ kúu‑ró.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Núsáá te ká'a̱n ni̱'in‑ri̱ jíín‑ró: Nuu̱‑rí ná kuáan‑ró oro ni̱ nandu'a̱ ni̱ sá'a ñu'u̱n, náva̱'a ndukúká ndíja‑ró. Te ku'un‑ró sá'ma kuíjín, náva̱'a tuká kuka nuu̱‑ro̱ já víchí lɨ́ɨ‑ro. Te chu'un‑ró taná nduchi‑ro náva̱'a kuu nde̱'é‑ró.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Máá‑rí ká'a̱n xaa̱n‑rí te xndó'o‑ri̱ ta̱ká ña̱yɨvɨ já kúndá'ú ini̱‑ri̱. Núsáá te kuítú iní‑ro̱ te nakani ini̱‑ro̱.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Kuni so̱'o‑ró, chi̱ kándii̱‑ri̱ yuxé'é te ká'a̱n‑ri̱. Te nú ndé ɨɨn ña̱yɨvɨ kúni so̱'o tu̱'un ká'a̱n‑ri̱, te kuña‑i yuxé'é, yúan‑na te kɨ̱vɨ‑ri̱ ve'e‑i, te kuxíni‑ri̱ jíín‑i, te máá‑i jíín‑rí.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Cha̱a kundéé, kua̱'a‑ri̱ tu̱'un ja̱ kúnchaa̱‑de jíín‑rí mesa nuu̱ tá'ú‑rí tiñu, nátu̱'un ni̱ kundéé máá‑rí, te ni̱ nungo̱o‑ri̱ jíín Táa̱‑ri̱ mesa nuu̱ tá'ú‑yá tiñu.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 Cha̱a íó so̱'o, ná kúni so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n máá Espíritu jíín tɨ́ku'ni̱ kákandíja. Achí‑ya̱.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.