Apocalipse 21

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yúan‑na te ni̱ jini̱‑ri̱ ɨɨn andɨ́vɨ́ jáá jíín ɨ́ɨn ñu̱yɨ́vɨ jáá. Chi̱ andɨ́vɨ́ xnáñúú jíín ñúyɨ́vɨ xnáñúú ní nda'va̱. Te tuká mar ni̱ íó.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Te máá‑rí Juan ni̱ jini̱‑ri̱ ñuu̱ ii̱ já kúu ñuu̱ Jerusalén jáá, ja̱ ní kuun ichi ándɨ́vɨ́ ní kenda nuu̱ Dios. Te íó tu̱'a nátu̱'un ɨɨn ñasɨ́'ɨ́ ja̱ íó tu̱'a‑ña tánda'a‑ñá jíín yíi‑ñá.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Te ichi ándɨ́vɨ́ ní jini so̱'o‑ri̱ ɨɨn tu̱'un ni̱ ka'a̱n jaa: Vina te ncháá ve'e Dios jíín ñáyɨvɨ. Te kunchaa̱‑ya̱ jíín‑i. Te kuu‑i ña̱yɨvɨ máá‑yá. Te máá‑yá, kuu‑ya̱ Dios máá‑i te kunchaa̱‑ya̱ jíín‑i.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Te nakua'a̱ Dios ta̱ká nducha núu̱‑í. Te ma̱ kúu̱ kutɨ‑gá‑i. Te tuká koo ja̱ ndúkuí'a̱ ini̱‑i, ni ja̱ ndé'e̱‑i, ni ja̱ jatú‑i, chi̱ a ni̱ nda'va̱‑ya̱ tíñu xnáñúú. Achí.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Te ni̱ ka'a̱n I'a̱ kánchaa̱ mesa‑ún: Kuni so̱'o‑ró, chi̱ ruu̱ nasájáá‑rí ta̱ká ndatíñu, áchí‑ya̱. Te ni̱ ka'a̱n‑ga̱‑ya̱ jíín‑rí: Chísó tú'un yá'a, chi ta̱ká tu̱'un yá'a, tu̱'un ndaa̱ tu̱'un ndija kúu, áchí‑ya̱.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑rí: A ni̱ kuu. Máá‑rí kúu nátu̱'un letra Alfa jíín letra Omega, nuu̱ kéjá'á jíín núu̱ ndɨ́'ɨ. Te ña̱yɨvɨ jichí nducha, kua̱'a‑ri̱ sókó ndúcha chakú ko'o sáni‑i.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Te cha̱a kundéé, ni'i̱n tá'u̱‑dé ta̱ká ndatíñu, te kuu‑ri̱ Dios máá‑de, te máá‑de kuu‑de se̱'e‑ri̱.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ko ña̱yɨvɨ já káyu̱'ú ja̱ tú kákandíja, ja̱ káchá'án, ja̱ kája'ni ndɨ́yi, ja̱ kásá'a téné, ja̱ kátɨ'vɨ, ja̱ káchiñú'ún ndosó, jíín táká ja̱ káka'a̱n tu̱'un tú'ún, ña̱yɨvɨ yá'a kuiñi‑i nuu̱ laguna ñu'u̱n nuu̱ kayú jíín azufre. Súan kuu̱‑i vuelta uu̱.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Yúan‑na te ɨɨn ndajá'a̱ já usiá‑ya̱ ní ka̱tɨɨn usia̱ ko'o̱ já ñú'un ndɨ́'usiá kue'e̱ sandɨ̱'ɨ́‑na̱, ni̱ chaa̱‑ya̱ núu̱‑rí. Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑rí: Ña'a̱n, te ná stá'a̱n‑ri̱ ɨɨn ña'an núu̱‑ro̱ já kúu ñasɨ́'ɨ́ máá Lélú, áchí‑ya̱.
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Te jíín máá Espíritu ni̱ jaka‑ya̱ rúu̱ ni̱ ja'a̱n‑ri̱ xini̱ ɨ́ɨn yuku súkún ká'nu. Te ni̱ stá'a̱n‑ya̱ ñúu̱ ii̱ Jerusalén nuu̱‑rí ja̱ kúun va̱i ichi ándɨ́vɨ́ ondé nuu̱ Dios.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Ndíso ndua Dios. Te ndíi ncháa̱ nátu̱'un yuu̱ lúu, nátu̱'un yuu̱ kuíi ndí'í, te ndíi ní'ni nátu̱'un vidrio.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Te ñáva̱'a ɨɨn nama̱ ñúu̱ ká'nu súkún. Te suni ñáva̱'a uxi̱ uu̱ yuxé'é. Te yuxé'é‑ún ká'i̱in uxi̱ uu̱ ndajá'a̱‑yá. Te yuxé'é‑ún káyo̱so sɨ́'vɨ́ ndɨ́'uxí uu̱ tata̱ se̱'e Israel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ichi núu̱ kána ndika̱ndii íó uni̱ yuxé'é. Ichi norte íó uni̱ yuxé'é. Ichi sur íó uni̱ yuxé'é. Ichi núu̱ kée ndika̱ndii íó uni̱ yuxé'é.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Te nama̱ ñúu̱‑ún, ñáva̱'a uxi̱ uu̱ cimiento. Te sɨkɨ̱ yúan yóso uxí uu̱ sɨ́'vɨ́ ndɨ́'uxí uu̱ apóstol máá Lélú Dios.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Te ndajá'a̱ ká'a̱n jíín‑rí‑ún, tɨ́ɨn‑ya̱ ɨ́ɨn vara oro ja̱ chíkua̱'á‑ya̱ ñúu̱, jíín táká yuxé'é, jíín namá ñúu̱.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Te ɨɨn ñuu̱ íó kuu̱n jikí kúu. Te ɨɨn núú‑ni ja̱ káni jíín já jichá. Te ni̱ chikua̱'á‑ya̱ ñúu̱ jíín vara‑ún, te ni̱ ji̱nu uu̱ mil kuu̱n ciento kilómetro, ja̱ káni, jíín já jichá, jíín já súkún, ɨɨn núú‑ni kúu.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Te suni ni̱ chikua̱'á‑ya̱ namá ñúu̱‑ún. Te ni̱ ji̱nu ɨɨn ciento uu̱ xiko kuu̱n yíkɨ́ ku̱'a cha̱a, ja̱ súni ku̱'a ndajá'a̱‑yá kúu.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Te nama̱ ñúu̱‑ún kúu yuu̱ kuíi ndí'í. Te ñuu̱ kúu máá nían oro, nátu̱'un vidrio ndíi ní'ni.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Te cimiento ñuu̱‑ún, ni̱ ku̱kútu jíín táká yuu̱ lúu. Ja̱ xnáñúú kúu yuu̱ kuíi ndí'í. Ja̱ úu̱ kúu yuu̱ ncha̱á kuíi. Ja̱ uní kúu yuu̱ ncha̱á pinto. Ja̱ kúu̱n kúu yuu̱ kuíi.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Ja̱ ú'u̱n kúu yuu̱ pinto. Ja̱ iñú kúu yuu̱ kua̱'á pinto. Ja̱ usiá kúu yuu̱ kuíi méku. Ja̱ uná kúu yuu̱ kuíi ncháá. Ja̱ ɨ́ɨ̱n kúu yuu̱ kua̱án. Ja̱ uxí kúu yuu̱ kuíi kuíjín. Ja̱ uxí ɨɨn kúu yuu̱ color naranja. Te ja̱ uxí uu̱ kúu yuu̱ ndi̱'í.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Te ndɨ́'uxí uu̱ yuxé'é‑ún kákuu uxi̱ uu̱ perla, ja̱ ɨ́ɨn yuxé'é, te ɨɨn perla. Te nu̱yá'u ñuu̱‑ún kúu máá nían oro ja̱ ndíi ní'ni nátu̱'un vidrio.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Te tú ní jiní‑ri̱ ve'e ii̱ iní ñuu̱, chi̱ ve'e ii̱ ñúu̱‑ún kúu máá Dios, I'a̱ tɨ́ɨn ta̱ká poder jíín máá Lélú.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Te ñuu̱‑ún, tú nɨ́nɨ ndíka̱ndii ni yoo̱ ja̱ stúu̱n, chi̱ ndua máá Dios ndíi ncháa̱, te máá Lélú kúu lámpara.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Te ña̱yɨvɨ ní kaka̱ku, kaka kuu‑i jíín ndúa ñú'u̱n‑ún nátu̱'un jíín lámpara. Te ta̱ká rey ñu̱yɨ́vɨ, kikoyo‑de ñuu̱‑ún jíín táká ndatíñu luu‑de, te ka'a̱n jíñú'ún‑de jíín‑yá yúan.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Te yuxé'é ñúu̱‑ún, ma̱ nándasu̱ kutɨ já íó‑ni ndúú, te ma̱ kóo‑ga̱ akuáa yúan.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Te ini̱ ñuu̱‑ún kinchaka‑de ta̱ká ndatíñu luu jíín ndátíñu jíñú'ún íó ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Te ini̱ ñuu̱‑ún ma̱ ndɨ́vɨ kutɨ ní ɨɨn ña̱yɨvɨ chá'án, ni ja̱ sá'a tiñu ñáá, ni ja̱ ká'a̱n tu̱'un tú'ún, chi̱ máni máá‑ni ña̱yɨvɨ já káyo̱so sɨ́'vɨ́‑i nuu̱ libro chakú máá Lélú.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.