Apocalipse 21
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH
1 Yúan‑na te ni̱ jini̱‑ri̱ ɨɨn andɨ́vɨ́ jáá jíín ɨ́ɨn ñu̱yɨ́vɨ jáá. Chi̱ andɨ́vɨ́ xnáñúú jíín ñúyɨ́vɨ xnáñúú ní nda'va̱. Te tuká mar ni̱ íó.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Te máá‑rí Juan ni̱ jini̱‑ri̱ ñuu̱ ii̱ já kúu ñuu̱ Jerusalén jáá, ja̱ ní kuun ichi ándɨ́vɨ́ ní kenda nuu̱ Dios. Te íó tu̱'a nátu̱'un ɨɨn ñasɨ́'ɨ́ ja̱ íó tu̱'a‑ña tánda'a‑ñá jíín yíi‑ñá.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Te ichi ándɨ́vɨ́ ní jini so̱'o‑ri̱ ɨɨn tu̱'un ni̱ ka'a̱n jaa: Vina te ncháá ve'e Dios jíín ñáyɨvɨ. Te kunchaa̱‑ya̱ jíín‑i. Te kuu‑i ña̱yɨvɨ máá‑yá. Te máá‑yá, kuu‑ya̱ Dios máá‑i te kunchaa̱‑ya̱ jíín‑i.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Te nakua'a̱ Dios ta̱ká nducha núu̱‑í. Te ma̱ kúu̱ kutɨ‑gá‑i. Te tuká koo ja̱ ndúkuí'a̱ ini̱‑i, ni ja̱ ndé'e̱‑i, ni ja̱ jatú‑i, chi̱ a ni̱ nda'va̱‑ya̱ tíñu xnáñúú. Achí.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Te ni̱ ka'a̱n I'a̱ kánchaa̱ mesa‑ún: Kuni so̱'o‑ró, chi̱ ruu̱ nasájáá‑rí ta̱ká ndatíñu, áchí‑ya̱. Te ni̱ ka'a̱n‑ga̱‑ya̱ jíín‑rí: Chísó tú'un yá'a, chi ta̱ká tu̱'un yá'a, tu̱'un ndaa̱ tu̱'un ndija kúu, áchí‑ya̱.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑rí: A ni̱ kuu. Máá‑rí kúu nátu̱'un letra Alfa jíín letra Omega, nuu̱ kéjá'á jíín núu̱ ndɨ́'ɨ. Te ña̱yɨvɨ jichí nducha, kua̱'a‑ri̱ sókó ndúcha chakú ko'o sáni‑i.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Te cha̱a kundéé, ni'i̱n tá'u̱‑dé ta̱ká ndatíñu, te kuu‑ri̱ Dios máá‑de, te máá‑de kuu‑de se̱'e‑ri̱.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Ko ña̱yɨvɨ já káyu̱'ú ja̱ tú kákandíja, ja̱ káchá'án, ja̱ kája'ni ndɨ́yi, ja̱ kásá'a téné, ja̱ kátɨ'vɨ, ja̱ káchiñú'ún ndosó, jíín táká ja̱ káka'a̱n tu̱'un tú'ún, ña̱yɨvɨ yá'a kuiñi‑i nuu̱ laguna ñu'u̱n nuu̱ kayú jíín azufre. Súan kuu̱‑i vuelta uu̱.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Yúan‑na te ɨɨn ndajá'a̱ já usiá‑ya̱ ní ka̱tɨɨn usia̱ ko'o̱ já ñú'un ndɨ́'usiá kue'e̱ sandɨ̱'ɨ́‑na̱, ni̱ chaa̱‑ya̱ núu̱‑rí. Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑rí: Ña'a̱n, te ná stá'a̱n‑ri̱ ɨɨn ña'an núu̱‑ro̱ já kúu ñasɨ́'ɨ́ máá Lélú, áchí‑ya̱.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Te jíín máá Espíritu ni̱ jaka‑ya̱ rúu̱ ni̱ ja'a̱n‑ri̱ xini̱ ɨ́ɨn yuku súkún ká'nu. Te ni̱ stá'a̱n‑ya̱ ñúu̱ ii̱ Jerusalén nuu̱‑rí ja̱ kúun va̱i ichi ándɨ́vɨ́ ondé nuu̱ Dios.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Ndíso ndua Dios. Te ndíi ncháa̱ nátu̱'un yuu̱ lúu, nátu̱'un yuu̱ kuíi ndí'í, te ndíi ní'ni nátu̱'un vidrio.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Te ñáva̱'a ɨɨn nama̱ ñúu̱ ká'nu súkún. Te suni ñáva̱'a uxi̱ uu̱ yuxé'é. Te yuxé'é‑ún ká'i̱in uxi̱ uu̱ ndajá'a̱‑yá. Te yuxé'é‑ún káyo̱so sɨ́'vɨ́ ndɨ́'uxí uu̱ tata̱ se̱'e Israel.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Ichi núu̱ kána ndika̱ndii íó uni̱ yuxé'é. Ichi norte íó uni̱ yuxé'é. Ichi sur íó uni̱ yuxé'é. Ichi núu̱ kée ndika̱ndii íó uni̱ yuxé'é.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Te nama̱ ñúu̱‑ún, ñáva̱'a uxi̱ uu̱ cimiento. Te sɨkɨ̱ yúan yóso uxí uu̱ sɨ́'vɨ́ ndɨ́'uxí uu̱ apóstol máá Lélú Dios.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Te ndajá'a̱ ká'a̱n jíín‑rí‑ún, tɨ́ɨn‑ya̱ ɨ́ɨn vara oro ja̱ chíkua̱'á‑ya̱ ñúu̱, jíín táká yuxé'é, jíín namá ñúu̱.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Te ɨɨn ñuu̱ íó kuu̱n jikí kúu. Te ɨɨn núú‑ni ja̱ káni jíín já jichá. Te ni̱ chikua̱'á‑ya̱ ñúu̱ jíín vara‑ún, te ni̱ ji̱nu uu̱ mil kuu̱n ciento kilómetro, ja̱ káni, jíín já jichá, jíín já súkún, ɨɨn núú‑ni kúu.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Te suni ni̱ chikua̱'á‑ya̱ namá ñúu̱‑ún. Te ni̱ ji̱nu ɨɨn ciento uu̱ xiko kuu̱n yíkɨ́ ku̱'a cha̱a, ja̱ súni ku̱'a ndajá'a̱‑yá kúu.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Te nama̱ ñúu̱‑ún kúu yuu̱ kuíi ndí'í. Te ñuu̱ kúu máá nían oro, nátu̱'un vidrio ndíi ní'ni.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Te cimiento ñuu̱‑ún, ni̱ ku̱kútu jíín táká yuu̱ lúu. Ja̱ xnáñúú kúu yuu̱ kuíi ndí'í. Ja̱ úu̱ kúu yuu̱ ncha̱á kuíi. Ja̱ uní kúu yuu̱ ncha̱á pinto. Ja̱ kúu̱n kúu yuu̱ kuíi.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Ja̱ ú'u̱n kúu yuu̱ pinto. Ja̱ iñú kúu yuu̱ kua̱'á pinto. Ja̱ usiá kúu yuu̱ kuíi méku. Ja̱ uná kúu yuu̱ kuíi ncháá. Ja̱ ɨ́ɨ̱n kúu yuu̱ kua̱án. Ja̱ uxí kúu yuu̱ kuíi kuíjín. Ja̱ uxí ɨɨn kúu yuu̱ color naranja. Te ja̱ uxí uu̱ kúu yuu̱ ndi̱'í.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Te ndɨ́'uxí uu̱ yuxé'é‑ún kákuu uxi̱ uu̱ perla, ja̱ ɨ́ɨn yuxé'é, te ɨɨn perla. Te nu̱yá'u ñuu̱‑ún kúu máá nían oro ja̱ ndíi ní'ni nátu̱'un vidrio.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Te tú ní jiní‑ri̱ ve'e ii̱ iní ñuu̱, chi̱ ve'e ii̱ ñúu̱‑ún kúu máá Dios, I'a̱ tɨ́ɨn ta̱ká poder jíín máá Lélú.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Te ñuu̱‑ún, tú nɨ́nɨ ndíka̱ndii ni yoo̱ ja̱ stúu̱n, chi̱ ndua máá Dios ndíi ncháa̱, te máá Lélú kúu lámpara.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Te ña̱yɨvɨ ní kaka̱ku, kaka kuu‑i jíín ndúa ñú'u̱n‑ún nátu̱'un jíín lámpara. Te ta̱ká rey ñu̱yɨ́vɨ, kikoyo‑de ñuu̱‑ún jíín táká ndatíñu luu‑de, te ka'a̱n jíñú'ún‑de jíín‑yá yúan.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Te yuxé'é ñúu̱‑ún, ma̱ nándasu̱ kutɨ já íó‑ni ndúú, te ma̱ kóo‑ga̱ akuáa yúan.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Te ini̱ ñuu̱‑ún kinchaka‑de ta̱ká ndatíñu luu jíín ndátíñu jíñú'ún íó ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Te ini̱ ñuu̱‑ún ma̱ ndɨ́vɨ kutɨ ní ɨɨn ña̱yɨvɨ chá'án, ni ja̱ sá'a tiñu ñáá, ni ja̱ ká'a̱n tu̱'un tú'ún, chi̱ máni máá‑ni ña̱yɨvɨ já káyo̱so sɨ́'vɨ́‑i nuu̱ libro chakú máá Lélú.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.