Apocalipse 21

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yúan‑na te ni̱ jini̱‑ri̱ ɨɨn andɨ́vɨ́ jáá jíín ɨ́ɨn ñu̱yɨ́vɨ jáá. Chi̱ andɨ́vɨ́ xnáñúú jíín ñúyɨ́vɨ xnáñúú ní nda'va̱. Te tuká mar ni̱ íó.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Te máá‑rí Juan ni̱ jini̱‑ri̱ ñuu̱ ii̱ já kúu ñuu̱ Jerusalén jáá, ja̱ ní kuun ichi ándɨ́vɨ́ ní kenda nuu̱ Dios. Te íó tu̱'a nátu̱'un ɨɨn ñasɨ́'ɨ́ ja̱ íó tu̱'a‑ña tánda'a‑ñá jíín yíi‑ñá.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Te ichi ándɨ́vɨ́ ní jini so̱'o‑ri̱ ɨɨn tu̱'un ni̱ ka'a̱n jaa: Vina te ncháá ve'e Dios jíín ñáyɨvɨ. Te kunchaa̱‑ya̱ jíín‑i. Te kuu‑i ña̱yɨvɨ máá‑yá. Te máá‑yá, kuu‑ya̱ Dios máá‑i te kunchaa̱‑ya̱ jíín‑i.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Te nakua'a̱ Dios ta̱ká nducha núu̱‑í. Te ma̱ kúu̱ kutɨ‑gá‑i. Te tuká koo ja̱ ndúkuí'a̱ ini̱‑i, ni ja̱ ndé'e̱‑i, ni ja̱ jatú‑i, chi̱ a ni̱ nda'va̱‑ya̱ tíñu xnáñúú. Achí.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Te ni̱ ka'a̱n I'a̱ kánchaa̱ mesa‑ún: Kuni so̱'o‑ró, chi̱ ruu̱ nasájáá‑rí ta̱ká ndatíñu, áchí‑ya̱. Te ni̱ ka'a̱n‑ga̱‑ya̱ jíín‑rí: Chísó tú'un yá'a, chi ta̱ká tu̱'un yá'a, tu̱'un ndaa̱ tu̱'un ndija kúu, áchí‑ya̱.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑rí: A ni̱ kuu. Máá‑rí kúu nátu̱'un letra Alfa jíín letra Omega, nuu̱ kéjá'á jíín núu̱ ndɨ́'ɨ. Te ña̱yɨvɨ jichí nducha, kua̱'a‑ri̱ sókó ndúcha chakú ko'o sáni‑i.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Te cha̱a kundéé, ni'i̱n tá'u̱‑dé ta̱ká ndatíñu, te kuu‑ri̱ Dios máá‑de, te máá‑de kuu‑de se̱'e‑ri̱.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ko ña̱yɨvɨ já káyu̱'ú ja̱ tú kákandíja, ja̱ káchá'án, ja̱ kája'ni ndɨ́yi, ja̱ kásá'a téné, ja̱ kátɨ'vɨ, ja̱ káchiñú'ún ndosó, jíín táká ja̱ káka'a̱n tu̱'un tú'ún, ña̱yɨvɨ yá'a kuiñi‑i nuu̱ laguna ñu'u̱n nuu̱ kayú jíín azufre. Súan kuu̱‑i vuelta uu̱.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Yúan‑na te ɨɨn ndajá'a̱ já usiá‑ya̱ ní ka̱tɨɨn usia̱ ko'o̱ já ñú'un ndɨ́'usiá kue'e̱ sandɨ̱'ɨ́‑na̱, ni̱ chaa̱‑ya̱ núu̱‑rí. Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑rí: Ña'a̱n, te ná stá'a̱n‑ri̱ ɨɨn ña'an núu̱‑ro̱ já kúu ñasɨ́'ɨ́ máá Lélú, áchí‑ya̱.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Te jíín máá Espíritu ni̱ jaka‑ya̱ rúu̱ ni̱ ja'a̱n‑ri̱ xini̱ ɨ́ɨn yuku súkún ká'nu. Te ni̱ stá'a̱n‑ya̱ ñúu̱ ii̱ Jerusalén nuu̱‑rí ja̱ kúun va̱i ichi ándɨ́vɨ́ ondé nuu̱ Dios.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Ndíso ndua Dios. Te ndíi ncháa̱ nátu̱'un yuu̱ lúu, nátu̱'un yuu̱ kuíi ndí'í, te ndíi ní'ni nátu̱'un vidrio.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Te ñáva̱'a ɨɨn nama̱ ñúu̱ ká'nu súkún. Te suni ñáva̱'a uxi̱ uu̱ yuxé'é. Te yuxé'é‑ún ká'i̱in uxi̱ uu̱ ndajá'a̱‑yá. Te yuxé'é‑ún káyo̱so sɨ́'vɨ́ ndɨ́'uxí uu̱ tata̱ se̱'e Israel.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ichi núu̱ kána ndika̱ndii íó uni̱ yuxé'é. Ichi norte íó uni̱ yuxé'é. Ichi sur íó uni̱ yuxé'é. Ichi núu̱ kée ndika̱ndii íó uni̱ yuxé'é.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Te nama̱ ñúu̱‑ún, ñáva̱'a uxi̱ uu̱ cimiento. Te sɨkɨ̱ yúan yóso uxí uu̱ sɨ́'vɨ́ ndɨ́'uxí uu̱ apóstol máá Lélú Dios.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Te ndajá'a̱ ká'a̱n jíín‑rí‑ún, tɨ́ɨn‑ya̱ ɨ́ɨn vara oro ja̱ chíkua̱'á‑ya̱ ñúu̱, jíín táká yuxé'é, jíín namá ñúu̱.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Te ɨɨn ñuu̱ íó kuu̱n jikí kúu. Te ɨɨn núú‑ni ja̱ káni jíín já jichá. Te ni̱ chikua̱'á‑ya̱ ñúu̱ jíín vara‑ún, te ni̱ ji̱nu uu̱ mil kuu̱n ciento kilómetro, ja̱ káni, jíín já jichá, jíín já súkún, ɨɨn núú‑ni kúu.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Te suni ni̱ chikua̱'á‑ya̱ namá ñúu̱‑ún. Te ni̱ ji̱nu ɨɨn ciento uu̱ xiko kuu̱n yíkɨ́ ku̱'a cha̱a, ja̱ súni ku̱'a ndajá'a̱‑yá kúu.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Te nama̱ ñúu̱‑ún kúu yuu̱ kuíi ndí'í. Te ñuu̱ kúu máá nían oro, nátu̱'un vidrio ndíi ní'ni.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Te cimiento ñuu̱‑ún, ni̱ ku̱kútu jíín táká yuu̱ lúu. Ja̱ xnáñúú kúu yuu̱ kuíi ndí'í. Ja̱ úu̱ kúu yuu̱ ncha̱á kuíi. Ja̱ uní kúu yuu̱ ncha̱á pinto. Ja̱ kúu̱n kúu yuu̱ kuíi.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Ja̱ ú'u̱n kúu yuu̱ pinto. Ja̱ iñú kúu yuu̱ kua̱'á pinto. Ja̱ usiá kúu yuu̱ kuíi méku. Ja̱ uná kúu yuu̱ kuíi ncháá. Ja̱ ɨ́ɨ̱n kúu yuu̱ kua̱án. Ja̱ uxí kúu yuu̱ kuíi kuíjín. Ja̱ uxí ɨɨn kúu yuu̱ color naranja. Te ja̱ uxí uu̱ kúu yuu̱ ndi̱'í.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Te ndɨ́'uxí uu̱ yuxé'é‑ún kákuu uxi̱ uu̱ perla, ja̱ ɨ́ɨn yuxé'é, te ɨɨn perla. Te nu̱yá'u ñuu̱‑ún kúu máá nían oro ja̱ ndíi ní'ni nátu̱'un vidrio.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Te tú ní jiní‑ri̱ ve'e ii̱ iní ñuu̱, chi̱ ve'e ii̱ ñúu̱‑ún kúu máá Dios, I'a̱ tɨ́ɨn ta̱ká poder jíín máá Lélú.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Te ñuu̱‑ún, tú nɨ́nɨ ndíka̱ndii ni yoo̱ ja̱ stúu̱n, chi̱ ndua máá Dios ndíi ncháa̱, te máá Lélú kúu lámpara.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Te ña̱yɨvɨ ní kaka̱ku, kaka kuu‑i jíín ndúa ñú'u̱n‑ún nátu̱'un jíín lámpara. Te ta̱ká rey ñu̱yɨ́vɨ, kikoyo‑de ñuu̱‑ún jíín táká ndatíñu luu‑de, te ka'a̱n jíñú'ún‑de jíín‑yá yúan.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Te yuxé'é ñúu̱‑ún, ma̱ nándasu̱ kutɨ já íó‑ni ndúú, te ma̱ kóo‑ga̱ akuáa yúan.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Te ini̱ ñuu̱‑ún kinchaka‑de ta̱ká ndatíñu luu jíín ndátíñu jíñú'ún íó ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Te ini̱ ñuu̱‑ún ma̱ ndɨ́vɨ kutɨ ní ɨɨn ña̱yɨvɨ chá'án, ni ja̱ sá'a tiñu ñáá, ni ja̱ ká'a̱n tu̱'un tú'ún, chi̱ máni máá‑ni ña̱yɨvɨ já káyo̱so sɨ́'vɨ́‑i nuu̱ libro chakú máá Lélú.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.