Apocalipse 20

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te ni̱ jini̱‑ri̱ ja̱ íchi ándɨ́vɨ́ ní kuun ɨɨn ndajá'a̱ tɨ́ɨn‑ya̱ ndákáa tu̱nchi kúnú xáa̱n, jíín ɨ́ɨn cadena ká'nu.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Te ni̱ ka̱tɨɨn‑ya̱ kóo̱ ká'nu, koo̱ áná'án, kɨtɨ kúu kui'na̱ Satanás. Te ni̱ ju'ni̱‑ya̱‑tɨ́ ja̱ ná kúnu'ni̱‑tɨ̱ mil kuia̱.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Te ni̱ skɨ́vɨ‑ya̱‑tɨ́ kua'a̱n‑tɨ̱ túnchi kúnú. Te ni̱ jasu̱‑ya̱‑tɨ́. Te ni̱ sákútu‑yá sɨkɨ̱‑tɨ́, jíín sello, náva̱'a tuká xndá'ú‑ga̱‑tɨ̱ táká nación. Chi̱ onde̱ ná jínu mil kuia̱, yúan‑na te jínu ñú'ún já ndají núndaa̱‑ga̱‑tɨ̱.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Te ni̱ jini̱‑ri̱ tɨnɨ̱ mesa. Te cha̱a káxiu̱kú mesa‑ún kákuu ja̱ sándaa̱ tiñu. Te suni ni̱ jini̱‑ri̱ añú ña̱yɨvɨ ní kaxɨtɨ̱ xiní‑í, sɨkɨ̱ já ní ka̱jani ndaa̱‑i tu̱'un Jesús jíín tú'un Dios, ni tú ní káchiñú'ún‑i kɨtɨ‑ún ni ndoso̱‑tɨ̱, ni tú ní kájatá'ú‑i tuni̱‑tɨ̱ kúnchaa̱ chaa̱n‑í, ni ini̱ nda'a‑í. Te ni̱ ka̱nachaku̱‑i. Te ni̱ ka̱tá'ú‑i tiñu jíín Cristo ɨɨn mil kuia̱.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ña̱yɨvɨ yá'a kákuu ja̱ náchaku̱ xna'a̱n‑ga̱. Ko sava‑ga̱ ndɨ̱yi‑ún, tú ní kánachaku̱‑i onde̱ ná jínu mil kuia̱.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Xáán ndatu̱ koo ña̱yɨvɨ ndóo ja̱ náchaku̱‑i xna'a̱n‑ga̱. Ma̱ kúu̱‑i vuelta uu̱, chi̱ sua nduu‑i sutu̱ nuu̱ Dios jíín núu̱ Cristo, te tá'ú‑i tiñu jíín‑yá mil kuia̱.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Te onde̱ ná jínu mil kuia̱‑ún, te ndaji̱ Satanás nuu̱ kándee preso.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Te kenda xndá'ú nación ká'i̱o ndɨ́kúu̱n lado ñu̱yɨ́vɨ, ñuu̱ Gog jíín ñúu̱ Magog, náva̱'a stútú ñáyɨvɨ já kuátá'an‑i. Te koo kua'a̱ xáa̱n‑í nátu̱'un ñi̱tɨ́ yú'u mar.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Te ni̱ cha̱koyo‑i onde̱ nɨ́ɨ́ ñúyɨ́vɨ. Te ni̱ ka̱jíkó ndúu̱‑i nuu̱ ká'i̱in ta̱ká ña̱yɨvɨ ndóo jíín ñúu̱ ja̱ maní‑í jíín. Ko Dios ni̱ skúun‑ya̱ ñú'u̱n ichi ándɨ́vɨ́. Te ni̱ kanduxia̱‑i.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Te kui'na̱ já ní xndá'ú ña̱yɨvɨ‑ún, ni̱ skée‑ya̱ kuá'a̱n nuu̱ laguna ñu'u̱n ja̱ kayú jíín azufre. Te suni yúan kándee kɨtɨ xáa̱n‑ún jíín cháa ni̱ jani tu̱'un tú'ún. Te yúan ndo'o‑de ndúú ñúú nɨ́ɨ́ káni nɨ́ɨ́ kuiá.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Te ni̱ jini̱‑ri̱ ɨɨn mesa ká'nu kuíjín, jíín I'a̱ kánchaa̱ mesa‑ún. Te nuu̱ máá I'a̱‑ún ni̱ kuxio ñu̱yɨ́vɨ jíín ándɨ́vɨ́. Te tuká ní ní'i̱n núu̱ kúxiu̱kú.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Te ni̱ jini̱‑ri̱ ta̱ká ndɨ̱yi, ja̱ ñá'nu ja̱ lúlí, ká'i̱in‑i nuu̱ Dios. Te ni̱ juña‑ya̱ táká libro. Te suni ni̱ juña‑ya̱ ɨngá tutu̱ nání libro chakú. Te ni̱ sándaa̱‑ya̱ tíñu ndɨ̱yi‑ún jíná'an‑i, nú ndasa káa tu̱'un yóso núu̱ tutú‑ún, ná ɨɨn ɨɨn tiñu ni̱ ka̱sá'a‑i.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Te nducha mar, ni̱ nakua̱'a‑cha̱ ndɨ́yi ká'i̱in chi̱i‑cha̱. Te kue'e̱ jíín infierno, ni̱ ka̱nakua̱'a ndɨ̱yi ja̱ kátɨ̱ɨn. Te ni̱ ka̱kundaa̱ kua̱chi‑i ná tiñu ni̱ ka̱sá'a ɨɨn ɨɨn‑i.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Te ni̱ skée‑ya̱ infierno jíín kué'e̱ kája'a̱n nuu̱ laguna ñu'u̱n. Ya̱'á kúu modo kuu̱‑i vuelta uu̱.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Te ña̱yɨvɨ tú ní ndénda sɨ́'vɨ́‑i nuu̱ libro chakú, te ni̱ skána‑ya̱‑í kua'a̱n‑i nuu̱ laguna ñu'u̱n.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.