Apocalipse 17

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yúan‑na te ni̱ chaa̱ ɨɨn ja̱ usiá ndajá'a̱‑yá ja̱ ní ka̱ndá'á usia̱ ko'o̱. Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱: Ña'a̱n te ná stá'a̱n‑ri̱ nuu̱‑ro̱ ndasa kundaa̱ tiñu sɨkɨ̱ ñá'an kuáxán ja̱ kánchaa̱‑ña núu̱ ndúcha kuá'a̱,
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 chi ta̱ká rey ñu̱yɨ́vɨ ni̱ kasáténé‑de jíín ñá'an‑ún. Te ta̱ká ja̱ káxiu̱kú iní ñu̱yɨ́vɨ ni̱ ka̱naji̱ni jíín tú'un kuáxán máá‑ña, áchí‑ya̱.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Te jíín Espíritu ni̱ jaka‑ya̱ rúu̱ ni̱ ja'a̱n‑ri̱ onde̱ nuu̱ ñú'un té'é. Te ni̱ jini̱‑ri̱ ɨɨn ña'an yóso‑ñá ɨɨn kɨtɨ kuá'á. Te kɨtɨ‑ún, ndíso‑tɨ̱ kuá'a̱ sɨ́'vɨ́ tú'un ndɨva̱'a. Te íó usia̱ xini̱‑tɨ́ te uxi̱ ndɨkɨ‑tɨ́.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Te ña'an‑ún, ñú'un‑ña sá'ma kuá'á jíín sá'ma kuá'á tíndí'í. Te suni ñú'un‑ña oro, jíín yúu̱ lúu, jíín perla. Te tɨ́ɨn‑ña ɨ́ɨn ko'o̱ oro ñú'un chítú jíín tú'un ñáá, jíín tú'un chá'án ja̱ tɨnɨ́ ini̱‑ña.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Te chaa̱n‑ñá ncháá ɨɨn sɨ́'vɨ́, ɨɨn tu̱'un sa̱'í: Ñuu̱ ká'nu Babilonia, náa̱ ja̱ kásáténé jíín já kásá'a tiñu ñáá ini̱ ñu̱yɨ́vɨ yá'a, áchí.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Te ni̱ jini̱‑ri̱ ña'an‑ún ja̱ náji̱ni‑ña jíín nɨñí ñáyɨvɨ ndóo jíín nɨñí ñáyɨvɨ ní kaji'i̱ ja̱ sɨkɨ́ tú'un Jesús. Te ni̱ naa xáa̱n iní‑ri̱ ni̱ nde̱'é‑rí nuu̱‑ñá.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Yúan‑na te ni̱ ka'a̱n ndajá'a̱‑yá‑ún: Naja̱ náa iní‑ro̱. Máá‑rí kachi̱‑ri̱ nuu‑ro̱ tú'un sa̱'í ñá'an‑ún, jíín kɨ́tɨ yóso‑ñá, kɨtɨ já íó usia̱ xini̱‑tɨ́ te uxi̱ ndɨkɨ‑tɨ́.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Te kɨtɨ ní jini̱‑ro̱, ni̱ i̱o‑tɨ̱ núú. Ko tú íó‑tɨ̱ vína. Te nana‑tɨ̱ kíi‑tɨ̱ iní tu̱nchi kúnú. Te ki'i̱n‑tɨ̱ núu̱ tá'nu̱ ndatu̱‑tɨ̱. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ káxiu̱kú iní ñu̱yɨ́vɨ, ja̱ tú káyo̱so sɨ́'vɨ́‑i nuu̱ tutú chakú onde̱ kɨvɨ̱ ní jukuiñi̱ ñu̱yɨ́vɨ, naa iní‑i nde̱'é‑i nuu̱ kɨ́tɨ já ní i̱o‑tɨ̱ núú, te tú íó‑tɨ̱ vína, te koo‑tɨ̱.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Te nú túu ndíchí ɨ́ɨn cha̱a, ma̱ kúu juku̱'un ini̱‑de tu̱'un yá'a. Usia̱ xini̱‑tɨ́ kákuu usia̱ yuku, te sɨkɨ̱ yúku‑ún kánchaa̱ ña'an‑ún.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Te suni kákuu usia̱ rey. Te u'u̱n‑de a ni̱ ka̱naa‑dé. Ɨɨn‑de íó. Te té chaa̱‑ga̱ ɨnga̱‑de. Te nú ni̱ chaa̱‑de, jínu ñú'ún já yakú‑ni kɨvɨ̱ kunchaa̱‑de.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Te kɨtɨ já ní i̱o núú te tú íó‑tɨ̱ vína, máá‑tɨ́ kúu rey una̱. Te ɨɨn tá'an ja̱ ndɨ́'usiá‑de kúu‑tɨ̱. Te ki'i̱n‑tɨ̱ núu̱ tá'nu̱ ndatu̱‑tɨ̱.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Te ndɨ́'uxí ndɨkɨ ní jini̱‑ro̱, kákuu uxi̱ rey ja̱ té tá'ú‑ga̱‑de tiñu. Ko máá‑de jíín kɨ́tɨ‑ún, tá'ú‑de tiñu ɨɨn hora‑ni.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Te rey‑ún, ɨɨn núú‑ni tu̱'un kájani ini̱‑de. Te nakua̱'a‑de poder jíín tíñu kándi̱so‑de nuu̱ kɨ́tɨ.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Te kua̱tá'an‑de jíín máá Lélú. Te Lélú‑ún, kundéé‑yá jíín‑de jíná'an‑de, chi̱ Jito'o̱ nuu̱ táká jito'o̱ kúu‑ya̱, te Rey nuu̱ táká rey kúu‑ya̱. Te ña̱yɨvɨ ká'i̱in jíín‑yá kákuu ja̱ á ni̱ kana‑ya̱ xiní‑í, te a ni̱ ka̱ji‑ya̱‑í, te ña̱yɨvɨ kákandíja va̱'a kákuu‑i, áchí‑ya̱ jíín‑rí.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Te ni̱ ka'a̱n‑ga̱‑ya̱: Ni̱ jini̱‑ro̱ já kánchaa̱ ña'an kuáxán‑ún sɨkɨ̱ kuá'a̱ ndúcha. Te nducha kuá'a̱‑ún kákuu ña̱yɨvɨ tɨnɨ́ ñuu̱, tɨnɨ̱ nación, tɨnɨ̱ yu'u.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Te ndɨ́'uxí ndɨkɨ kɨ́tɨ ní jini̱‑ro̱‑ún, máá‑de jíín kɨ́tɨ, chi̱ koto u'u̱‑de ña'an kuáxán‑ún, te xnáa‑dé‑ña, te sávíchí lɨ́ɨ‑dé‑ña, te kaji‑dé ku̱ñu‑ña, te ka'mu‑de‑ña jíín ñú'u̱n.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Chi̱ Dios, súan ni̱ ská'a̱n‑ya̱‑dé ja̱ ɨ́ɨn núú‑ni kájani ini̱‑de, te nakua̱'a‑de tiñu kándi̱so máá‑de nuu̱ kɨ́tɨ‑ún. Te súan ná sá'a‑de ja̱ kúu ini̱ máá‑yá onde̱ kɨvɨ̱ skíkuu ta̱ká tu̱'un Dios.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Te ña'an ní jini̱‑ro̱‑ún kúu ñuu̱ ká'nu ja̱ tá'ú tíñu nuu̱ táká rey ñu̱yɨ́vɨ.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.