Apocalipse 15

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yuan‑na te ni̱ naa iní‑ri̱ ni̱ nde̱'é‑rí ɨnga̱ tuni̱ ñá'nu ichi ándɨ́vɨ́, kúu usia̱ ndajá'a̱‑yá kándi̱so usia̱ kue'e̱ sandɨ̱'ɨ́‑na̱. Chi̱ nú ni̱ ji̱nu kue'e̱ yá'a, te ma̱ kití‑ga̱ ini̱ Dios.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Te suni ni̱ jini̱‑ri̱ ɨɨn nátu̱'un mar nátu̱'un vidrio ja̱ ní saka̱ nu̱u jíín ñú'u̱n. Te ña̱yɨvɨ ní ka̱kundéé jíín kɨ́tɨ‑ún, jíín ndosó‑tɨ̱, jíín tuní‑tɨ̱, jíín número sɨ́'vɨ́‑tɨ́, ká'i̱in‑i yu'u mar vidrio‑ún. Te kátɨ̱ɨn‑i yaa̱ nání arpa Dios.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Te kájita‑i yaa̱ Moisés mozo Dios, jíín yáa̱ máá Lélú. Tiñu ñá'nu jíín tíñu luu sá'a‑ní, Táta̱ Dios. Máá‑ní tɨ́ɨn ta̱ká poder. Ichi ndáa̱ ichi ndóó kákuu ichi‑ní. Te máá‑ní kúu rey ta̱ká ña̱yɨvɨ ndóo.
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ndéja̱ tú yú'ú níí te tú nákana jaa sɨ́'vɨ́‑ní núsáá Táta̱. Chi̱ máá ɨ́ɨn níí kúu I'a̱ ii̱. Ta̱ká nación, chaa̱‑i te chiñú'ún‑i níí, chi ni̱ ndenda ndiji̱n modo sándaa̱‑ní. Achí‑i.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Yúan‑na te ni̱ nde̱'é‑rí. Te ichi ándɨ́vɨ́ ní jini̱‑ri̱ ja̱ núña cuarto ii̱ xáa̱n íchi iní ve̱'e ii̱, máá nú kénda tu̱'un ndaa̱.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Te ini̱ ve̱'e ii̱ yúan, ni̱ kenda usia̱ ndajá'a̱ kándi̱so‑ya̱ usiá kue'e̱ xaa̱n, te káñu̱'un‑ya̱ sá'ma kuíjín kɨyí, jíín sánchi̱i oro káinu'ni̱ jika̱‑yá.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Te ɨɨn ja̱ kúu̱n kɨ́tɨ ni̱ ja̱'a‑tɨ̱ usiá ko'o̱ oro nuu̱ ndɨ́'usiá ndajá'a̱. Te ko'o̱‑ún ñú'un chítú nátu̱'un jíín tú'un kití ini̱ Dios, I'a̱ chakú nɨ́ɨ́ káni nɨ́ɨ́ kuiá.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Te ni̱ ndii ncháa̱ Dios jíín fuerza‑ya̱. Te ñu'ma̱‑ún, ni̱ chítú ndɨ́ɨ iní ve̱'e ii̱. Te tú ní kúu kɨ̱vɨ ni ɨɨn ña̱yɨvɨ iní ve̱'e ii̱‑ún, chi̱ onde̱ ná ndɨ́'ɨ usia̱ kue'e̱ ja̱ kándi̱so ndɨ́'usiá ndajá'a̱‑yá.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.