2 Tessalonicenses 3

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɨɨn‑na̱ tu̱'un íó, ñáni̱. Ná kakán ta'u̱‑ro̱ jíná'an‑ró já'a̱‑rí jíná'an‑ri̱, náva̱'a yachi̱ ná kuichá nu̱u tu̱'un máá Jíto'o̱‑yo̱ kí'i̱n, te ná kuátú'ún‑i, nátu̱'un nuu̱ máá‑ró jíná'an‑ró,
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 te suni náva̱'a ná káku‑ri̱ ini̱ nda'a cháa ñáá jíín cháa kástá'a̱n ruu̱ jíná'an‑ri̱, chi̱ nasu̱ ndɨ́'ɨ‑de kákandíja.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ko bueno skíkuu máá Jíto'o̱‑yo̱. Te ná síyíja‑ya̱ iní‑ro̱, te koto‑ya̱ róó nuu̱ kíni nuu̱ kuí'a̱.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Te kájani ndija ini̱‑ri̱, sá'a máá Jíto'o̱‑yo̱, já kákuu‑ró jíín tíñu ni̱ ka̱tá'ú‑rí nuu̱‑ro̱ te kukuu‑ga̱‑ro̱ jíín.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Te máá Jíto'o̱‑yo̱, ná stá'a̱n‑ya̱ núu̱ añú‑ro̱ ndasa koo mani̱‑ro̱ jíín Dios, te ndasa kundiso‑ró paciencia Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ko kátá'ú‑rí tiñu nuu̱‑ro̱, ñáni̱, jíín sɨ́'vɨ́ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ja̱ kúxio‑ró núu̱ táká ñani̱‑yo̱ já kájika kuu kátá‑ni‑de, chi̱ nasu̱ súan ní kástá'a̱n‑ri̱ nuu̱‑ro̱.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Chi̱ a kájini̱ máá‑ró ndasa kánúú ndáku‑ró rúu̱, chi̱ tú súan ní kájika kuu kátá‑ni‑ri̱ nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ni tú ní káyee sáni‑ri̱ staa̱ sɨkɨ́ ní ɨɨn‑ró, chi̱ sua ni̱ ka̱ja'ni‑rí máá‑rí jíín tíñu, te ndúú ñúú‑ni ni̱ ka̱sátiñu‑ri̱, te tú ní kúnɨ́nɨ iní ni ɨɨn‑ró ní ka̱sá'a‑ri̱.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Nasu̱ já túu derecho‑ri̱ kaka̱n‑ri̱ núú. Chi̱ sua kuní‑ri̱ kuu‑ri̱ ɨɨn ejemplo nuu̱‑ro̱ ndasa ndaku‑ró rúu̱.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Chi̱ onde̱ ná káxiu̱kú‑ga̱‑ri̱ jíín‑ró, te ni̱ ka̱tá'ú‑rí tiñu yá'a nuu̱‑ro̱, ja̱ nú ndé ɨɨn ña̱yɨvɨ tú kuní‑i sátiñu‑i, te ma̱ kée‑í núsáá.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Chi ni̱ ka̱jini tu̱'un‑ri̱ ja̱ kájika kuu kátá‑ni sava‑i jíín‑ró, tú kásátiñu kutɨ‑í, chi̱ sasua kájika kuu‑i kándúkú tú'un‑ni‑i tá'an‑i.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Te nuu̱ ñáyɨvɨ‑ún kátá'ú‑rí tiñu, te káka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑i sɨkɨ̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ja̱ ná'ín‑ni ná kóo‑i, te ná sátiñu‑i, te ni'i̱n‑í kee‑í sɨkɨ̱ máá‑i.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Te róó jíná'an‑ró ñáni̱, ma̱ kuítá‑ro̱ já kásá'a‑ró tíñu va̱'a.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Te nú ndé ɨɨn‑i tú kuní‑i kuandatu̱‑i nuu̱ tú'un‑ri̱ ja̱ ká'a̱n carta yá'a, kunchaa̱ nuu̱‑ro̱‑í te ma̱ kétá'an‑ró jíín‑i jíná'an‑ró, náva̱'a ná kúka nuu̱‑í.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Ko ma̱ kóto u'u̱‑ro̱‑í, chi̱ sua kana jíín‑ró núu̱‑í nátu̱'un nuu̱ ɨ́ɨn ñani̱‑ro̱.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Te máá Jíto'o̱‑yo̱, I'a̱ ndíso tu̱'un kuaká'nu ini̱, nene̱ ná kuá'a‑ya̱ tú'un vindáa̱ vinené ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró jíín táká‑ni modo. Te máá Jíto'o̱‑yo̱ ná kúnchaa̱‑ya̱ jíín táká‑ro̱ jíná'an‑ró.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ruu̱, Pablo, áchí‑ri̱ ja̱ ná sándéé iní‑ro̱ te cháa nda'a máá‑rí, chi ya̱'á‑ni kúu ɨɨn tuni̱ ja̱ chísó‑rí nuu̱ táká‑ni carta‑ri̱. Chi̱ súan cháa‑ri̱.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo ná kóo jíín táká róó jíná'an‑ró. Súan ná kóo. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.