2 Tessalonicenses 3
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA
1 Ɨɨn‑na̱ tu̱'un íó, ñáni̱. Ná kakán ta'u̱‑ro̱ jíná'an‑ró já'a̱‑rí jíná'an‑ri̱, náva̱'a yachi̱ ná kuichá nu̱u tu̱'un máá Jíto'o̱‑yo̱ kí'i̱n, te ná kuátú'ún‑i, nátu̱'un nuu̱ máá‑ró jíná'an‑ró,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 te suni náva̱'a ná káku‑ri̱ ini̱ nda'a cháa ñáá jíín cháa kástá'a̱n ruu̱ jíná'an‑ri̱, chi̱ nasu̱ ndɨ́'ɨ‑de kákandíja.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ko bueno skíkuu máá Jíto'o̱‑yo̱. Te ná síyíja‑ya̱ iní‑ro̱, te koto‑ya̱ róó nuu̱ kíni nuu̱ kuí'a̱.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Te kájani ndija ini̱‑ri̱, sá'a máá Jíto'o̱‑yo̱, já kákuu‑ró jíín tíñu ni̱ ka̱tá'ú‑rí nuu̱‑ro̱ te kukuu‑ga̱‑ro̱ jíín.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Te máá Jíto'o̱‑yo̱, ná stá'a̱n‑ya̱ núu̱ añú‑ro̱ ndasa koo mani̱‑ro̱ jíín Dios, te ndasa kundiso‑ró paciencia Cristo.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Ko kátá'ú‑rí tiñu nuu̱‑ro̱, ñáni̱, jíín sɨ́'vɨ́ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ja̱ kúxio‑ró núu̱ táká ñani̱‑yo̱ já kájika kuu kátá‑ni‑de, chi̱ nasu̱ súan ní kástá'a̱n‑ri̱ nuu̱‑ro̱.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Chi̱ a kájini̱ máá‑ró ndasa kánúú ndáku‑ró rúu̱, chi̱ tú súan ní kájika kuu kátá‑ni‑ri̱ nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ni tú ní káyee sáni‑ri̱ staa̱ sɨkɨ́ ní ɨɨn‑ró, chi̱ sua ni̱ ka̱ja'ni‑rí máá‑rí jíín tíñu, te ndúú ñúú‑ni ni̱ ka̱sátiñu‑ri̱, te tú ní kúnɨ́nɨ iní ni ɨɨn‑ró ní ka̱sá'a‑ri̱.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Nasu̱ já túu derecho‑ri̱ kaka̱n‑ri̱ núú. Chi̱ sua kuní‑ri̱ kuu‑ri̱ ɨɨn ejemplo nuu̱‑ro̱ ndasa ndaku‑ró rúu̱.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Chi̱ onde̱ ná káxiu̱kú‑ga̱‑ri̱ jíín‑ró, te ni̱ ka̱tá'ú‑rí tiñu yá'a nuu̱‑ro̱, ja̱ nú ndé ɨɨn ña̱yɨvɨ tú kuní‑i sátiñu‑i, te ma̱ kée‑í núsáá.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Chi ni̱ ka̱jini tu̱'un‑ri̱ ja̱ kájika kuu kátá‑ni sava‑i jíín‑ró, tú kásátiñu kutɨ‑í, chi̱ sasua kájika kuu‑i kándúkú tú'un‑ni‑i tá'an‑i.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Te nuu̱ ñáyɨvɨ‑ún kátá'ú‑rí tiñu, te káka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑i sɨkɨ̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ja̱ ná'ín‑ni ná kóo‑i, te ná sátiñu‑i, te ni'i̱n‑í kee‑í sɨkɨ̱ máá‑i.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Te róó jíná'an‑ró ñáni̱, ma̱ kuítá‑ro̱ já kásá'a‑ró tíñu va̱'a.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Te nú ndé ɨɨn‑i tú kuní‑i kuandatu̱‑i nuu̱ tú'un‑ri̱ ja̱ ká'a̱n carta yá'a, kunchaa̱ nuu̱‑ro̱‑í te ma̱ kétá'an‑ró jíín‑i jíná'an‑ró, náva̱'a ná kúka nuu̱‑í.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Ko ma̱ kóto u'u̱‑ro̱‑í, chi̱ sua kana jíín‑ró núu̱‑í nátu̱'un nuu̱ ɨ́ɨn ñani̱‑ro̱.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Te máá Jíto'o̱‑yo̱, I'a̱ ndíso tu̱'un kuaká'nu ini̱, nene̱ ná kuá'a‑ya̱ tú'un vindáa̱ vinené ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró jíín táká‑ni modo. Te máá Jíto'o̱‑yo̱ ná kúnchaa̱‑ya̱ jíín táká‑ro̱ jíná'an‑ró.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Ruu̱, Pablo, áchí‑ri̱ ja̱ ná sándéé iní‑ro̱ te cháa nda'a máá‑rí, chi ya̱'á‑ni kúu ɨɨn tuni̱ ja̱ chísó‑rí nuu̱ táká‑ni carta‑ri̱. Chi̱ súan cháa‑ri̱.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo ná kóo jíín táká róó jíná'an‑ró. Súan ná kóo. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.