2 Timóteo 2
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC
1 Ko róó, hijo máni̱, ná ndúndáján iní‑ro̱ jíín tú'un luu íó ini̱ Cristo Jesús.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Te tu̱'un ni̱ jini so̱'o‑ró ní ka'a̱n‑ri̱ onde̱ jíín kuá'a̱ ñáyɨvɨ ní kajini̱, tu̱'un yá'a ná chí'i‑ró iní nda'a sáva cha̱a skíkuu va̱'a, náva̱'a suni kuu stá'a̱n tuku máá‑de nuu̱ sáva‑ga̱‑i.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ko róó, ma̱ yú'ú‑ro̱ kóto‑ró túndó'o, nátu̱'un ɨɨn soldado va̱'a Jesucristo.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ni ɨɨn cha̱a kájatá'an, tú sátéñu‑de máá‑de jíín tíñu ñu̱yɨ́vɨ, náva̱'a kusɨɨ̱ iní máá cháa ni̱ chaa tiñu soldado sɨkɨ̱‑dé.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Suni súan cha̱a ísɨ́kɨ, tú ní'i̱n‑dé premio‑de te nú tú kusɨ́kɨ ndáa̱‑de.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Suni súan cha̱a jítu, ma̱ ní'i̱n‑dé kee‑dé te nú tú sátiñu‑de xna'a̱n‑ga̱.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ná káni ini̱ máá‑ró na̱ún tu̱'un ká'a̱n‑ri̱, te máá Jíto'o̱‑yo̱ ná kúña‑ga̱‑ya̱ xiní‑ro̱ jíín táká‑ni.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ná núku̱'un ini̱‑ro̱ já Jesucristo, se̱'e tata̱ David ni̱ kuu‑ya̱, te ni̱ nachaku̱‑ya̱ má'ñú ndɨ́yi. Nátu̱'un ká'a̱n tu̱'un va̱'a jáni‑ri̱.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Te ja̱ sɨkɨ́‑ún jíto‑ri̱ tu̱ndó'o, te kándee‑ri̱ veka̱a nátu̱'un cha̱a ni̱ sá'a kua̱chi xaa̱n. Ko máá tú'un va̱'a Dios, ma̱ kúu kunu'ni̱.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Núsáá te sɨkɨ̱ já kúndá'ú ini̱‑ri̱ ña̱yɨvɨ ní ka̱ji máá‑yá kúu ja̱ kánda‑ga̱‑ri̱ koto‑ri̱ tu̱ndó'o. Náva̱'a suni ka̱ku máá‑i jíná'an‑i, te jaa̱‑i nuu̱ lúu kunchaa̱‑i nɨ́ɨ́ káni sá'a Cristo Jesús.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ká'a̱n ndaa̱ tu̱'un yá'a: Nú ni̱ kaji'i̱‑yo̱ jíín máá‑yá, te suni kuchaku̱‑yo̱ jíín máá‑yá.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Nú kanda‑yó kóto‑yó túndó'o, te suni tá'ú‑yó tíñu jíín‑yá. Nú tú kuatu̱'un‑yó‑yá, te suni ma̱ kuátu̱'un‑ya̱ yóó.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Va̱sa tú káskíkuu va̱'a máá‑yó, ko a skíkuu va̱'a máá‑yá. Ma̱ kúu ské'ichi̱‑ya̱ máá‑yá. Achí.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Tu̱'un yá'a ná xndáku‑ró núu̱ ñáyɨvɨ, te ka'a̱n ni̱'in‑ró jíín‑i, te ná kuní jíín núu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, ja̱ má státá'an‑i sɨkɨ̱ tú'un, chi̱ tú ní'i̱n tíñu kutɨ‑ún, chi̱ sua sáká núu ini̱ ña̱yɨvɨ jíni so̱'o.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Ni̱'in ná ndúkú‑ró náva̱'a kuatú'ún Dios róó, te náva̱'a kuu‑ró cháa sátiñu va̱'a ja̱ tú nɨ́nɨ kúka nuu̱‑ro̱, jíín já bueno jáni ndaa̱‑ro̱ máá tú'un va̱'a.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín tú'un yúkú, tu̱'un sáni, chi̱ ví'í‑gá nákaa̱ jíín tú'un ñáá.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Chi tu̱'un‑ún, kaji kí'i̱n nátu̱'un kue'e̱ gangrena. Te uu̱ cha̱a súan kákuu Himeneo jíín Fileto.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Te cha̱a‑ún, a ni̱ skuíta‑de ichi tú'un ndaa̱, chi̱ káka'a̱n‑de ja̱ á ni̱ ja̱'a máá kɨvɨ́ náchaku̱ ta̱ká‑i, te súan sáká núu‑de jíín tú'un kákandíja sava‑i.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Te ni̱'in kándii̱ ja'a̱ já ní jani Dios. Te a ni̱ kukútu jíín tú'un yá'a: A jiní máá Jíto'o̱‑yo̱ táká ña̱yɨvɨ yí'i nda'a máá‑yá. Te suni ká'a̱n: Ta̱ká ña̱yɨvɨ já ndáku ñi'in‑i sɨ́'vɨ́ máá‑yá, ná kúxio‑i nuu̱ táká tiñu ñáá, áchí.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ini̱ ɨɨn ve'e ká'nu, nasu̱ máni máá kó'o̱ oro, ko'o̱ plata íó, chi̱ suni íó ko'o̱ yúnu, ko'o̱ ñú'un, te suni íó ja̱ kú'un ja̱ jíñú'ún iní te suni ja̱ kú'un ja̱ tú jíñú'ún.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Te nú ɨɨn ña̱yɨvɨ skána‑i tiñu ja̱ tú jíñú'ún íó ini̱‑i, yúan‑na te nduu‑i nátu̱'un ɨɨn ko'o̱ ja̱ kú'un ja̱ jíñú'ún iní. Te koo ndoo‑i. Te ní'i̱n tíñu‑i ndasa játa'a̱n ini̱ máá Jíto'o̱. Te koo tu̱'a‑i ja̱ kúu ta̱ká tiñu va̱'a.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Kunu‑ró kóto‑ró táká ja̱ ndío ini̱ cha̱a súchí. Kundiki̱n‑ro̱ tú'un ndaa̱, tu̱'un kándíja, tu̱'un kúndá'ú ini̱, tu̱'un vindáa̱ vinené. Súan sá'a‑ró ondé jíín ñáyɨvɨ kándaku ñi'in‑i máá Jíto'o̱‑yo̱ jíín já ndóo íó ini̱ añú‑i.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ma̱ kívɨ nduu̱‑ro̱ jíín tɨxɨ́n ña̱á, ja̱ tú íó kájí iní, chi̱ a jiní‑ro̱ já máni tɨxɨ̱n skuikín‑ún.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Chi̱ mozo máá Jíto'o̱‑yo̱, ma̱ kúu koo tɨ́xɨ́n‑de, chi̱ sua kumani̱‑dé jíín táká‑i, te koo ñama̱ ini̱‑de stá'a̱n‑de, te ná kuándéé iní‑de jíín‑i.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Te jíín tú'un súchí iní‑de ná náka'nu̱‑de ña̱yɨvɨ kájasu̱, chi̱ sanaa te nakani ini̱‑i sá'a Dios, náva̱'a kuni̱‑i ichi tú'un ndaa̱,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 te náva̱'a ka̱ku‑i nuu̱ já'ú ja̱ kuní‑ún tɨ́ɨn yátá‑i, chi ni̱ kundéé jíín‑i jíka ná'ín‑i nátu̱'un játa'a̱n ini̱ máá.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.