2 Timóteo 2

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ko róó, hijo máni̱, ná ndúndáján iní‑ro̱ jíín tú'un luu íó ini̱ Cristo Jesús.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Te tu̱'un ni̱ jini so̱'o‑ró ní ka'a̱n‑ri̱ onde̱ jíín kuá'a̱ ñáyɨvɨ ní kajini̱, tu̱'un yá'a ná chí'i‑ró iní nda'a sáva cha̱a skíkuu va̱'a, náva̱'a suni kuu stá'a̱n tuku máá‑de nuu̱ sáva‑ga̱‑i.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ko róó, ma̱ yú'ú‑ro̱ kóto‑ró túndó'o, nátu̱'un ɨɨn soldado va̱'a Jesucristo.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni ɨɨn cha̱a kájatá'an, tú sátéñu‑de máá‑de jíín tíñu ñu̱yɨ́vɨ, náva̱'a kusɨɨ̱ iní máá cháa ni̱ chaa tiñu soldado sɨkɨ̱‑dé.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Suni súan cha̱a ísɨ́kɨ, tú ní'i̱n‑dé premio‑de te nú tú kusɨ́kɨ ndáa̱‑de.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Suni súan cha̱a jítu, ma̱ ní'i̱n‑dé kee‑dé te nú tú sátiñu‑de xna'a̱n‑ga̱.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ná káni ini̱ máá‑ró na̱ún tu̱'un ká'a̱n‑ri̱, te máá Jíto'o̱‑yo̱ ná kúña‑ga̱‑ya̱ xiní‑ro̱ jíín táká‑ni.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ná núku̱'un ini̱‑ro̱ já Jesucristo, se̱'e tata̱ David ni̱ kuu‑ya̱, te ni̱ nachaku̱‑ya̱ má'ñú ndɨ́yi. Nátu̱'un ká'a̱n tu̱'un va̱'a jáni‑ri̱.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Te ja̱ sɨkɨ́‑ún jíto‑ri̱ tu̱ndó'o, te kándee‑ri̱ veka̱a nátu̱'un cha̱a ni̱ sá'a kua̱chi xaa̱n. Ko máá tú'un va̱'a Dios, ma̱ kúu kunu'ni̱.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Núsáá te sɨkɨ̱ já kúndá'ú ini̱‑ri̱ ña̱yɨvɨ ní ka̱ji máá‑yá kúu ja̱ kánda‑ga̱‑ri̱ koto‑ri̱ tu̱ndó'o. Náva̱'a suni ka̱ku máá‑i jíná'an‑i, te jaa̱‑i nuu̱ lúu kunchaa̱‑i nɨ́ɨ́ káni sá'a Cristo Jesús.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ká'a̱n ndaa̱ tu̱'un yá'a: Nú ni̱ kaji'i̱‑yo̱ jíín máá‑yá, te suni kuchaku̱‑yo̱ jíín máá‑yá.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Nú kanda‑yó kóto‑yó túndó'o, te suni tá'ú‑yó tíñu jíín‑yá. Nú tú kuatu̱'un‑yó‑yá, te suni ma̱ kuátu̱'un‑ya̱ yóó.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Va̱sa tú káskíkuu va̱'a máá‑yó, ko a skíkuu va̱'a máá‑yá. Ma̱ kúu ské'ichi̱‑ya̱ máá‑yá. Achí.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Tu̱'un yá'a ná xndáku‑ró núu̱ ñáyɨvɨ, te ka'a̱n ni̱'in‑ró jíín‑i, te ná kuní jíín núu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, ja̱ má státá'an‑i sɨkɨ̱ tú'un, chi̱ tú ní'i̱n tíñu kutɨ‑ún, chi̱ sua sáká núu ini̱ ña̱yɨvɨ jíni so̱'o.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ni̱'in ná ndúkú‑ró náva̱'a kuatú'ún Dios róó, te náva̱'a kuu‑ró cháa sátiñu va̱'a ja̱ tú nɨ́nɨ kúka nuu̱‑ro̱, jíín já bueno jáni ndaa̱‑ro̱ máá tú'un va̱'a.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín tú'un yúkú, tu̱'un sáni, chi̱ ví'í‑gá nákaa̱ jíín tú'un ñáá.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Chi tu̱'un‑ún, kaji kí'i̱n nátu̱'un kue'e̱ gangrena. Te uu̱ cha̱a súan kákuu Himeneo jíín Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Te cha̱a‑ún, a ni̱ skuíta‑de ichi tú'un ndaa̱, chi̱ káka'a̱n‑de ja̱ á ni̱ ja̱'a máá kɨvɨ́ náchaku̱ ta̱ká‑i, te súan sáká núu‑de jíín tú'un kákandíja sava‑i.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Te ni̱'in kándii̱ ja'a̱ já ní jani Dios. Te a ni̱ kukútu jíín tú'un yá'a: A jiní máá Jíto'o̱‑yo̱ táká ña̱yɨvɨ yí'i nda'a máá‑yá. Te suni ká'a̱n: Ta̱ká ña̱yɨvɨ já ndáku ñi'in‑i sɨ́'vɨ́ máá‑yá, ná kúxio‑i nuu̱ táká tiñu ñáá, áchí.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ini̱ ɨɨn ve'e ká'nu, nasu̱ máni máá kó'o̱ oro, ko'o̱ plata íó, chi̱ suni íó ko'o̱ yúnu, ko'o̱ ñú'un, te suni íó ja̱ kú'un ja̱ jíñú'ún iní te suni ja̱ kú'un ja̱ tú jíñú'ún.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Te nú ɨɨn ña̱yɨvɨ skána‑i tiñu ja̱ tú jíñú'ún íó ini̱‑i, yúan‑na te nduu‑i nátu̱'un ɨɨn ko'o̱ ja̱ kú'un ja̱ jíñú'ún iní. Te koo ndoo‑i. Te ní'i̱n tíñu‑i ndasa játa'a̱n ini̱ máá Jíto'o̱. Te koo tu̱'a‑i ja̱ kúu ta̱ká tiñu va̱'a.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Kunu‑ró kóto‑ró táká ja̱ ndío ini̱ cha̱a súchí. Kundiki̱n‑ro̱ tú'un ndaa̱, tu̱'un kándíja, tu̱'un kúndá'ú ini̱, tu̱'un vindáa̱ vinené. Súan sá'a‑ró ondé jíín ñáyɨvɨ kándaku ñi'in‑i máá Jíto'o̱‑yo̱ jíín já ndóo íó ini̱ añú‑i.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ma̱ kívɨ nduu̱‑ro̱ jíín tɨxɨ́n ña̱á, ja̱ tú íó kájí iní, chi̱ a jiní‑ro̱ já máni tɨxɨ̱n skuikín‑ún.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Chi̱ mozo máá Jíto'o̱‑yo̱, ma̱ kúu koo tɨ́xɨ́n‑de, chi̱ sua kumani̱‑dé jíín táká‑i, te koo ñama̱ ini̱‑de stá'a̱n‑de, te ná kuándéé iní‑de jíín‑i.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Te jíín tú'un súchí iní‑de ná náka'nu̱‑de ña̱yɨvɨ kájasu̱, chi̱ sanaa te nakani ini̱‑i sá'a Dios, náva̱'a kuni̱‑i ichi tú'un ndaa̱,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 te náva̱'a ka̱ku‑i nuu̱ já'ú ja̱ kuní‑ún tɨ́ɨn yátá‑i, chi ni̱ kundéé jíín‑i jíka ná'ín‑i nátu̱'un játa'a̱n ini̱ máá.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.