2 Pedro 3

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ñáni̱ máni̱, ya̱'á kúu carta uu̱ cháa‑ri̱ nuu̱‑ro̱ vína, te jíín ndéndúú xndáku‑ri̱ nuu̱‑ro̱ náva̱'a ná ndúkanda̱ ini̱‑ro̱, chi̱ íó kájí xiní‑ro̱.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Náva̱'a ná núku̱'un ini̱‑ro̱ táká tu̱'un ni̱ kaka'a̱n cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un Dios onde̱ sáá, jíín tíñu ni̱ tá'ú Jíto'o̱‑yo̱, I'a̱ náma yóó, ja̱ ní ka'a̱n‑ya̱ jíín yú'u cháa kákuu apóstol nuu̱‑ro̱.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Tu̱'un yá'a ná kuní‑ro̱ xná'a̱n‑ga̱, ja̱ ondé sandɨ̱'ɨ́‑na̱ te chaa̱ cha̱a sákátá jíín tú'un kátá‑de. Te sá'a‑de ta̱ká ja̱ kákani̱ ini̱ máá‑de.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Te kachi̱‑de: Naja̱ tú ncháa̱‑ya̱ nátu̱'un ni̱ keyu'u‑yá. Chi̱ onde̱ kɨvɨ̱ ní kaji'i̱ ndɨ̱yi táa̱‑yo̱, te ta̱ká ndatíñu yá'a tú ní sáma kutɨ onde̱ kɨvɨ̱ ní kejá'á‑yá ni̱ sá'a‑ya̱ ñúyɨ́vɨ, achi̱‑de.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Chi̱ kájasu̱‑de nuu̱ jiní tuní‑de, náva̱'a tú kuni̱‑de ja̱ íó andɨ́vɨ́ ondé aná'án, te jíín tú'un Dios ni̱ kuva̱'a ñu̱yɨ́vɨ jíín ndúcha má'ñú máá ndúcha‑ún.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Te suni jíín ndúcha‑ún ni̱ naa ñúyɨ́vɨ áná'án, chi ni̱ sa̱'u chi̱i nducha‑ún.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ko andɨ́vɨ́ jíín ñúyɨ́vɨ íó vina, suni súan jíín tú'un máá‑yá te yíndasu̱ tu̱'a náva̱'a kayu̱ jíín ñú'u̱n kɨvɨ̱ cháa̱ juicio. Te suni kɨvɨ̱‑ún naa táká ña̱yɨvɨ tú káchiñú'ún Dios.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ko róó ñáni̱ máni̱, ma̱ náa iní‑ro̱ tú'un yá'a jíná'an‑ró. Chi̱ ɨɨn kɨvɨ̱ jíín máá Jíto'o̱‑yo̱, nátu̱'un mil‑ni kuia̱ kúu. Te mil kuia̱ nátu̱'un ɨɨn kɨvɨ̱‑ní kúu.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Tú kú'uun ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ sɨkɨ́ tú'un ni̱ keyu'u‑yá‑ún, nátu̱'un kájani ini̱ sava ña̱yɨvɨ. Chi̱ sua íó paciencia ini̱‑ya̱ núu̱‑yo̱, tú kuní‑ya̱ já náa ní ɨɨn‑yó, chi̱ sua ndɨ'ɨ‑yó ná nákani ini̱‑yo̱ kuní‑ya̱.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Ko kɨvɨ̱ máá I'a̱ kúu Tatá Dios chaa̱ nátu̱'un ñakui̱'ná ákuáa. Te kɨvɨ̱‑ún nɨ̱'ɨn xaa̱n, te naa ándɨ́vɨ́, te ta̱ká ndatíñu andɨ́vɨ́ ndɨ́'ɨ kayu̱ te nducha. Te ñu̱yɨ́vɨ jíín táká ndatíñu íó, ndɨ'ɨ kayu̱.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Te nú súan nduxia̱ ta̱ká ndatíñu yá'a, núsáá te jínu ñú'ún já káka ndoo‑ró te chiñú'ún‑ró‑yá.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Nini káinda̱tu‑ró, te kásátiñu‑ró náva̱'a yachi̱ chaa̱ máá kɨvɨ́ Dios. Te kɨvɨ̱‑ún kayu̱ andɨ́vɨ́ te nducha‑ni. Te ta̱ká ndatíñu andɨ́vɨ́ nducha̱ jíín ñú'u̱n.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Ko máá‑yó, káinda̱tu‑yó ándɨ́vɨ́ jáá jíín ñúyɨ́vɨ jáá, nátu̱'un ni̱ keyu'u‑yá. Te yúan koo máni tiñu ndaa̱.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Ñáni̱ máni̱, a káinda̱tu‑ró cháa̱ tu̱'un yá'a. Ja̱ yúán ná ndúkú ndéé vá'a‑ró já ní'i̱n‑yá róó, ja̱ tú káchá'án iní‑ro̱, ni ja̱ tú na̱ kua̱chi‑ró kóo. Ni ja̱ tú kána̱á‑ro̱.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Te ná kuní‑ro̱ já núu̱‑yo̱ íó paciencia ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, te ja̱ yúán káku‑yó. Chi̱ ñani̱‑yo̱ Pablo ja̱ maní‑yo̱ jíín‑de, suni súan ni̱ chaa‑de tutu̱ nuu̱‑ro̱. Chi ni̱ stá'a̱n‑ya̱ tú'un ndíchí núu̱‑dé.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Suni súan yóso tú'un yá'a nuu̱ táká carta ni̱ chaa‑de. Te nuu̱ carta‑de‑ún íó yaku̱ tu̱'un yíí ja̱ tú kájuku̱'un yachi̱ ini̱‑yo̱ jíín. Te ña̱yɨvɨ tú tu̱'a jíín ñáyɨvɨ tá'ya ini̱, kásama‑i tu̱'un yíí yúan. Nátu̱'un kásama‑i sava‑ga̱ tutu̱ ii̱. Te ja̱ yúán káxnáa‑í máá‑i.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Ko róó ñáni̱ máni̱, onde̱ jíín tiempo te a kájini̱‑ro̱ tú'un yá'a. Núsáá te koto‑ró máá‑ró, náva̱'a tú kukuu‑ró jíín kuáchi kásá'a ña̱yɨvɨ ñáá, chi̱ sanaa te jungava‑ró já tuká ká'i̱in ni̱'in‑ró.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Chi̱ sua ná ndeá tu̱'un luu‑ya̱ iní‑ro̱. Te ná júku̱'un‑ga̱ ini̱‑ro̱ tú'un máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, I'a̱ náma yóó. Te ná nákana jaa‑yó‑yá vina, te suni súan nɨ́ɨ́ káni nɨ́ɨ́ kuiá. Súan ná kóo. Amén.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.