2 João 1

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Máá‑ná kúu máá cháa ñá'nu‑ga̱. Te cháa‑ná tutu̱ yá'a nuu̱ níí, ña'an ní ka̱ji‑ya̱. Te kúndá'ú ndija ini̱‑ná níí. Te nasu̱ máá ɨ́ɨn‑ná, chi̱ suni ta̱ká ña̱yɨvɨ kájini̱ tu̱'un ndaa̱.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Chi̱ ñú'un tu̱'un ndaa̱ ini̱‑yo̱. Te kunchaa̱ jíín‑yó táká kɨvɨ̱.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Tu̱'un luu íó ini̱, jíín tú'un sá'a tu̱ká'nu ini̱, jíín tú'un kuaká'nu ini̱, ja̱ vái onde̱ nuu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios jíín núu̱ Sé'e‑ya̱ Jesucristo, ná kóo ndija ini̱‑ní jíín tú'un kúndá'ú ini̱.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Xaa̱n kúsɨɨ̱ iní‑ná, chi ni̱ ni'i̱n‑ná tu̱'un ja̱ kájika ndaa̱ se̱'e‑ní jíná'an‑i, nátu̱'un ni̱ tá'ú tíñu máá Táa̱‑yo̱ Dios nuu̱‑yo̱.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Te vina nána̱, tú cháa‑ná tutu̱ yá'a ja̱ tá'ú‑ná ɨɨn tiñu jáá núu̱‑ní. Chi̱ sua ká'a̱n nda̱'ú‑ná jíín‑ní sɨkɨ̱ tú'un ni̱ ni'i̱n‑yo̱ ondé xnáñúú, ja̱ ná kúndá'ú ini̱‑yo̱ tá'an‑yó.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Te ya̱'á kúu tu̱'un kúndá'ú ini̱, ja̱ ná káka‑yó nátu̱'un ni̱ tá'ú‑yá tiñu nuu̱‑yo̱. Ya̱'á kúu tiñu ni̱ ta'u̱ núu̱‑ní: Ja̱ ná káka‑ní jíín tú'un‑ún, nátu̱'un ni̱ ka̱jini so̱'o‑ní onde̱ xnáñúú.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Chi kua'a̱ ñáyɨvɨ káxndá'ú ñá'án, va̱i koyo‑i ini̱ ñu̱yɨ́vɨ. Te ña̱yɨvɨ‑ún, tú kája̱'a‑i tu̱'un ja̱ ní kii Jesucristo jíín yíkɨ kúñu‑ya̱. Ɨɨn ña̱yɨvɨ súan kúu ña̱yɨvɨ xndá'ú ñá'án. Te ña̱yɨvɨ jíto u'u̱ Cristo kúu‑i.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Koto va̱'a‑ní máá‑ní jíná'an‑ní, náva̱'a tú xnáa‑ní tiñu ni̱ ka̱sá'a‑ní. Chi̱ sua ná ní'i̱n vá'a‑ní ya̱'u‑ní.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Nú ndé ña̱yɨvɨ sáni̱'in ini̱‑i, te tú jíku‑i jíín tú'un Cristo, tú ncháá Dios jíín‑i. Te nú ndé ña̱yɨvɨ jíku jíín tú'un Cristo, ncháá máá Táa̱‑yo̱ jíín Sé'e‑ya̱ jíín‑i.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Te nú ɨɨn ña̱yɨvɨ jáa̱‑i nuu̱‑ní, te tú ndíso‑i tu̱'un yá'a, ma̱ kuátá'ú‑ní‑i kunchaa̱‑i ini̱ ve̱'e‑ní, ni ma̱ ká'a̱n‑ní sa'a̱n kúta'u̱ jíín‑i.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Chi ña̱yɨvɨ ká'a̱n jíín‑i, chíndéé tá'an jíín‑i sɨkɨ̱ tíñu ñáá sá'a‑i‑ún.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Va̱sa íó kua'a̱ tú'un chaa‑ná nuu̱‑ní, ko tú kuní‑ná ka'a̱n‑ná jíín‑ní jíín tutú jíín tinta, chi̱ ñúkuu ini̱‑ná jaa̱‑ná nuu̱‑ní jíná'an‑ní. Te ndatu̱'ún jíín yú'u‑yo, náva̱'a ná kúsɨɨ̱ xáa̱n iní‑yo̱.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Ta̱ká se̱'e ku'u̱‑ní, ja̱ ní ka̱ji‑ya̱, káka'a̱n‑i ja̱ ná sándéé iní‑ní. Súan ná kóo. Amén.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.