2 Coríntios 9

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chi̱ cuenta sɨkɨ̱ xú'ún kájaki̱n‑ro̱ já kuátíñu ña̱yɨvɨ ndóo, tú nɨ́nɨ cháa‑ga̱‑ri̱ tutu̱ nuu̱‑ro̱.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Chi̱ a jiní‑ri̱ ja̱ kúu ini̱‑ro̱ sá'a‑ró. Ja̱ yúán sátéyíí‑rí máá‑rí nuu̱ ñáyɨvɨ ñúu̱ Macedonia, chi̱ ká'a̱n‑ri̱ ja̱ ñúu̱ Acaya, a ká'i̱o tu̱'a‑de onde̱ kuia̱ anduji̱n. Te modo ja̱ ní ka̱sá'a‑ró, ni̱ ndukanda̱ ini̱ sava‑de ni̱ sá'a.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ko tájí‑rí ñani̱‑yo̱ núu̱‑ro̱ náva̱'a tú sátéyíí sáni‑ri̱ máá‑rí sɨkɨ̱ tíñu yá'a ja̱ sɨkɨ́ róó, náva̱'a ná kóo tu̱'a‑ró jíná'an‑ró nátu̱'un ni̱ ka'a̱n‑ri̱.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Chi̱ sanaa te jaa̱ yaku̱ cha̱a ñuu̱ Macedonia jíín‑rí. Te nú kuni̱‑de róó, ja̱ tú ká'i̱o tu̱'a‑ró, yúan‑na te koo tuka̱ nuu̱‑rí jíná'an‑ri̱ jíín‑ró, ja̱ súan ni̱ kaka'a̱n‑ri̱ ja̱ ká'i̱o tu̱'a ndija‑ró núú.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ja̱ yúán kánúú‑gá ni̱ ka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín ñaní‑yo̱, já ná kúxnúú‑de jaa̱‑de nuu̱‑ro̱, te ná sátu̱'a‑de xu̱'ún já ní ka̱keyu'u‑ro, náva̱'a koo tu̱'a nátu̱'un ɨɨn ndatíñu ja̱ kákuu ini̱‑ro̱ ní ja̱'a‑ró, nasu̱ já ní ka̱stétuu‑ri̱ róó kúu.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Ko tu̱'un yá'a ká'a̱n‑ri̱: Cha̱a kaki̱n táma, suni táma nástútú‑de. Te cha̱a kaki̱n kua'a̱, suni kua'a̱ nástútú‑de.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Ná ɨɨn ná ɨɨn‑de ná kakín‑de ndasa táva iní‑de. Ma̱ kúxíí iní‑de kua̱'a‑de, chi̱ nasu̱ fuerza kúu. Chi̱ Dios, kúmani̱ iní‑ya̱ jíín ñáyɨvɨ kúsɨɨ̱ iní já'a.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Te máá Dios kuu sá'a‑ya̱ já ná ndeá ndɨ'ɨ tiñu luu nuu̱‑ro̱, náva̱'a ná kayá‑ro̱ táká ndatíñu, náva̱'a nene̱ kanda va̱'a‑ró, te kuu kua̱'a núu‑ró ndá'a núu̱ táká tiñu va̱'a.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Nátu̱'un yóso núu̱ tutú: Onde̱ jichá ni̱ ja̱'a‑ya̱ núu̱ ñáyɨvɨ káta'a̱n ndá'ú. Te tiñu ndaa̱ sá'a‑ya̱, nene̱ kéndo̱o nɨ́ɨ́ káni. Achí.
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Te I'a̱ já'a tata̱ nuu̱ cháa sáka, suni kua̱'a‑ya̱ stáa̱ kée‑dé. Nako̱ko‑ga̱ itu̱‑ro̱ sá'a‑ya̱. Te xndeá‑ga̱‑ya̱, te skuá'nu‑ga̱‑ya̱, tíñu ndaa̱ sá'a‑ró.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Te ná kúkúká‑ró jíín táká, náva̱'a kuu kua̱'a kua'a̱‑ro̱, te skáka‑ri̱ nuu̱‑í. Te yu̱án sá'a ja̱ kánakuatá'ú‑i nuu̱ Dios.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Chi xu̱'ún kájaki̱n‑ro̱ já kúu sɨkɨ̱ tíñu yá'a, nasu̱ níni nuu̱ táká ña̱yɨvɨ ndóo chíndéé tá'an jíín‑i, chi̱ suni kua'a̱‑í kánakuatá'ú núu̱ Dios sá'a.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Te tiñu yá'a kúu ja̱ jíto nchaa̱ róó. Te ja̱ yúán kánakana jaa‑i Dios sɨkɨ̱ já kájandatu̱‑ro̱ jíín já kájatú'ún‑ró tú'un va̱'a Cristo. Chi va̱'a kákuu ini̱‑ro̱ kájaki̱n‑ro̱ náva̱'a kuatíñu máá‑i jíín sáva‑ga̱‑i.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Suni súan kájika̱n ta'u̱ máá‑i ja'a̱‑ro̱ jíná'an‑ró. Chi̱ káñukuu xaa̱n iní máá‑i róó, sɨkɨ̱ já ní sjá'a Dios tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱ ní ja̱'a‑ya̱ núu̱‑ro̱.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Ná kúta'u̱‑yo̱ núu̱ Dios, chi ni̱ ki̱in ndɨva̱'a‑na̱‑ya̱ tá'u̱‑yá ni̱ ja̱'a‑ya̱ núu̱‑yo̱.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.