2 Coríntios 8

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ñáni̱, suni súan kákastu̱'ún‑rí nuu̱‑ro̱, ndasa ni̱ ja̱'a Dios tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱ núu̱ tɨ́ku'ni̱ kákandíja ká'i̱o ini̱ ñuu̱ Macedonia.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Chi̱ kua'a̱ túndó'o ni̱ ja̱'a‑ya̱ núu̱‑í, ja̱ ní jito nchaa̱‑ya̱‑í. Te va̱sa ndá'ú xaa̱n káta'a̱n‑i, ko ni̱ ka̱kusɨɨ̱ xáa̱n iní‑i. Te bueno ká'i̱o ini̱‑i ni̱ kaja̱'a‑i na̱jíín.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Te a jiní máá‑rí ja̱ táká ja̱ á kúu sá'a‑i, ni̱ kaja̱'a‑i. Te sobra‑ga̱ ni̱ kaja̱'a‑i, nátu̱'un kákana kuu ini̱ máá‑i.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Te ni̱'in xaa̱n ní kajika̱n‑i permiso nuu̱‑rí ja̱ ná chíndéé chítuu‑i sava‑ga̱ cha̱a ndoo.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Ko nasu̱ ɨ́ɨn súan káñukuu ini̱‑ri̱ núú, chi̱ sua xna'a̱n‑ga̱ ni̱ kaja̱'a‑i máá‑i nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ jíín núu̱‑rí, chi̱ súan ni̱ jata'a̱n ini̱ Dios.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Te ja̱ yúán ní kaka'a̱n ni̱'in‑ri̱ jíín Tito ja̱ ná síjínu ndɨ'ɨ‑de tiñu luu yá'a jíín‑ró jíná'an‑ró, nátu̱'un ni̱ kejá'á‑de sá'a‑de núú.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Bueno kásá'a‑ró táká‑ni. Bueno kákandíja‑ró. Bueno káka'a̱n‑ro̱. Bueno kájuku̱'un ini̱‑ro̱. Bueno kájítú iní‑ro̱. Bueno kákundá'ú ini̱‑ro̱ rúu̱. Suni súan ná ndeá‑ga̱ tiñu luu yá'a sá'a‑ró núsáá.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Na̱ tú ká'a̱n‑ri̱ nátu̱'un ká'a̱n cha̱a tá'ú tíñu, chi̱ sua ndé'é‑rí nú kákundá'ú ndija ini̱‑ro̱‑í. Te jíín modo kájítú iní sava‑ga̱‑i ná chíkua̱'a‑ri̱ róó.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Chi̱ a kájini̱‑ro̱ tú'un luu íó ini̱ Jesucristo, ja̱ ní kundá'ú ini̱‑ya̱ róó. Te ja̱ yúán ní na̱sándá'ú‑ya̱ máá‑yá, va̱sa kúká‑yá núú, náva̱'a koo kúká‑ró jíná'an‑ró sá'a tu̱'un ni̱ kundá'ú‑ya̱.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Te já'a‑ri̱ consejo yá'a nuu̱‑ro̱. Anduji̱n ni̱ ka'i̱o ini̱‑ro̱ sá'a‑ró, te ni̱ kejá'á‑ró sá'a‑ró.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Núsáá te vina íó va̱'a ja̱ ná síjínu ndɨ'ɨ tuku‑ró sá'a‑ró. Te nátu̱'un ni̱ kajítú iní‑ro̱ kéjá'á‑ró, vina te nú ndasa já'a tu̱ndó'o, suni súan kua̱'a‑ró.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Chi̱ nú kúu ini̱‑yo̱ kuá'a‑yó, kuu kua̱'a‑yó ndasa ñáva̱'a‑yó, nasu̱ já nú tú na̱ún ñáva̱'a‑yó.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Chi̱ nasu̱ ká'a̱n‑ri̱ tu̱'un yá'a ja̱ ná kuíñi jinu sava‑i jíín túndó'o, te róó kuiñi ni̱'in‑ró jíín túndó'o,
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 chi̱ sua kuní‑ri̱ já ná kóo ɨɨn nuu̱. Te vina kua'a̱ káñava̱'a‑ró te kua̱'a‑ró núu̱‑í, chi̱ kánandɨ'ɨ‑ga̱‑i, náva̱'a suni súan nú kua'a̱ ñáva̱'a‑i te kua̱'a‑i nuu̱‑ro̱, nú kánandɨ'ɨ‑ga̱‑ro̱, náva̱'a ketá'an ɨɨn nuu̱ sá'a‑ró.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Nátu̱'un yóso núu̱ tutú: Cha̱a ni̱ ka̱nastútú kuá'a̱, tuká na̱ún ní kéndo̱o, te cha̱a ni̱ ka̱nastútú yakú‑ni, tuká na̱ún ní kánandɨ'ɨ‑de, áchí.
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Ko ná kúta'u̱‑rí nuu̱ Dios ja̱ iní añú Tito ni̱ ja̱'a‑ya̱ súni tu̱'un kájítú iní‑ri̱ ja̱ kúu róó.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Chi ni̱ jatá'ú ndíja‑de tu̱'un ni̱ kaka'a̱n‑ri̱ jíín‑de, ko suni súan jítú iní‑de ki'in‑de ichi jáa̱‑de nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró, chi̱ súan kána kuu ini̱ máá‑de.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Te jíín‑de kátájí‑rí ɨɨn ñani̱ jaa̱‑de nuu̱‑ro̱. Te tɨku'ni̱ ta̱ká lado, kájatú'ún‑i cha̱a‑ún, chi̱ bueno jáni‑de tu̱'un va̱'a.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Te nasu̱ máá ɨ́ɨn ya̱'á, chi̱ suni ta̱ká tɨku'ni̱ ni̱ chaa tiñu sɨkɨ̱‑dé, ja̱ kúu‑de cha̱a chindéé tá'an jíín‑rí jíín tíñu luu yá'a. Te kástútú‑rí náva̱'a nakana jaa‑i máá Jíto'o̱‑yo̱ sá'a, te náva̱'a kuni̱‑i ndasa kájito ndá'ú‑ri̱ nuu̱‑í.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Súan kásá'a‑ri̱, náva̱'a ma̱ ká'a̱n ndɨva̱'a ni ɨɨn cha̱a sɨkɨ̱‑rí, ndasa kincha̱ka‑ri̱ xu̱'ún kuá'a̱ yá'a ja̱ ní kaja̱'a‑ró.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Kájítú iní‑ri̱ sá'a‑ri̱ tiñu jíñú'ún, ko nasu̱ máá ɨ́ɨn nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, chi̱ suni súan jíín núu̱ táká cha̱a.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Suni kátájí‑rí ñani̱‑ri̱ jaa̱ jíín‑de jíná'an‑de, chi̱ tiñu jítú iní cha̱a yá'a, tɨnɨ̱ jínu ni̱ ka̱jito nchaa̱ va̱'a‑ri̱‑de. Te ví'í‑gá vina jítú‑ga̱ ini̱‑de, chi̱ tuká yú'ú‑de ja̱ kúu róó.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Chi̱ Tito, máá‑de kúu cha̱a chíndéé tá'an sátiñu jíín‑rí ja̱ sɨkɨ́ róó. Te sava‑ga̱ ñani̱‑yo̱‑ún, máá‑de kákuu ndajá'a̱ tɨ́ku'ni̱ kákandíja, te kánakana jaa‑i Cristo sá'a‑de.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Te ná stá'a̱n ndiji̱n‑ro̱ núu̱‑dé jíín núu̱ táká tɨku'ni̱ ndasa kákundá'ú ndija ini̱‑ro̱ rúu̱, te ndasa tú ní kásátéyíí sáni‑ri̱ máá‑rí nuu̱‑dé ja̱ sɨkɨ́ róó.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.