2 Coríntios 6

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Suni súan ruu̱, káchindéé tá'an‑ri̱ jíín‑yá. Te káka'a̱n ni̱'in‑ri̱ jíín‑ró ja̱ má kuátá'ú sáni‑ró tú'un luu íó ini̱ Dios.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Chi̱ áchí‑ya̱: Máá kɨvɨ́ vá'a ni̱ jini so̱'o‑ri̱ tu̱'un ká'a̱n‑ro̱, te kɨvɨ̱ ní ka̱ku‑ró ní nama‑ri̱ róó. Vina‑ni kúu máá kɨvɨ́ vá'a, vina‑ni kúu máá kɨvɨ́ náma‑ri̱ róó, áchí‑ya̱.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Ni ɨɨn cha̱a, tú káskɨ́vɨ‑ri̱‑de nuu̱ ní ɨɨn kua̱chi, náva̱'a ma̱ ká'a̱n‑i sɨkɨ̱ tíñu kándi̱so‑ri̱.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Chi̱ sua káskíkuu va̱'a‑ri̱ jíín táká tiñu, nátu̱'un kájatíñu‑ri̱ nuu̱ Dios. Te ni̱ ka̱kanda‑ri̱ va̱sa kájito‑ri̱ tu̱ndó'o, va̱sa kánandɨ'ɨ‑ri̱, va̱sa kándukuí'a̱ ini̱‑ri̱,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 va̱sa káskúun‑i yunu xíi suku̱n‑rí, va̱sa táan‑í ruu̱ veka̱a, va̱sa kándonda vaa̱‑i sɨkɨ̱‑rí, va̱sa kána tai̱n‑rí, va̱sa kája'ni‑rí máá‑rí ja̱ núma̱'ná, va̱sa ká'i̱o ndicha̱ ini̱‑ri̱.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ko kájika‑ri̱ jíín tú'un ndoo, jíín tú'un júku̱'un ini̱, jíín paciencia, jíín tú'un mani̱ iní, jíín Espíritu Santo, jíín tú'un kúndá'ú ndija ini̱,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 jíín tú'un ká'a̱n kájí, jíín fuerza Dios, jíín tú'un jíka ndaa̱ nuu̱ tú'ma‑yó, kúu ichi ndávésé‑rí, te kúu ichi ndává'a‑ri̱,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 va̱sa jíñú'ún káka'a̱n‑i jíín‑rí xí túu, va̱sa kájatú'ún‑i ruu̱ xí túu. Káka'a̱n‑i ja̱ cháa xndá'ú kákuu‑ri̱, va̱sa cha̱a ndaa̱ kákuu‑ri̱.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Káka'a̱n‑i ja̱ tú kánakuni̱‑i ruu ko a kájini̱ va̱'a‑i ruu̱, xí já káji'i̱‑ri̱, ko káichaku̱ ná'ín‑rí, xí já káxndó'o‑i ruu̱, ko tú ní kája'ni‑í ruu̱.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Káka'a̱n‑i ja̱ kándukuí'a̱ ini̱‑ri̱, ko nene̱ ká'i̱o sɨɨ̱ iní‑ri̱, xí já cháa ndá'ú kákuu‑ri̱, ko kásá'a kúká‑rí kua'a̱ ñáyɨvɨ, xí já tú na̱ún káñava̱'a kutɨ‑rí, ko máá‑rí xíin ndɨ́'ɨ.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Róó cha̱a ñuu̱ Corinto. ni̱ kaka'a̱n kájí‑rí jíín‑ró, te onde̱ jíín iní jíín añú‑ri̱ ni̱ kundá'ú ini̱‑ri̱ róó.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Ruu̱, chi̱ íó lugar ini̱ añú‑ri̱ ja̱ kúu róó, ko róó, tú kásá'a‑ró lugar ini̱ añú‑ro̱ já kóto ndá'ú‑ro̱ núu̱‑rí.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Nátu̱'un jíín sé'e‑ri̱ ká'a̱n‑ri̱. Ná kúndá'ú tuku ini̱ máá‑ró rúu̱, náva̱'a ɨɨn núú ná xndíó káni‑ró tú'un‑ún.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ma̱ kɨ́vɨ koyo nduu̱‑ro̱ jíín ñáyɨvɨ tú kákandíja, chi na̱ún tiñu ketá'an sá'a tu̱'un ndaa̱ jíín tú'un ñáá. Te ndasa ketá'an ñu̱ndiji̱n jíín ñúñáa.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ndasa ka'a̱n ɨɨn núú tú'un Cristo jíín tú'un Belial, xí ndasa kuiñi ká'nu cha̱a kándíja jíín cháa tú kándíja.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ndasa kani tá'an tu̱'un ve'e ii̱ Dios jíín tú'un ndoso̱. Chi̱ yóó kákuu‑yó vé'e ii̱ Dios, I'a̱ chakú, nátu̱'un ni̱ ka'a̱n Dios: Kunchaa̱‑ri̱ te kaka kuu‑ri̱ ma̱'ñú‑i, te kuu‑ri̱ Dios máá‑i, te kuu‑i ña̱yɨvɨ máá‑rí.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Chi̱ máá Tatá Dios ká'a̱n‑ya̱: Ja̱ yúán ná kénda koyo‑ró má'ñú máá‑de, te ná sásɨ́ɨn‑ró máá‑ró, te ma̱ ké'é‑ró tíñu chá'án, te naki'in sé'é‑rí róó,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 te ruu̱ kuu‑ri̱ Táa̱‑ro̱ jíná'an‑ró, te róó jíná'an‑ró kúu‑ró sé'e yíí‑ri̱ jíín sésɨ́'ɨ́‑ri̱, áchí máá Tatá Dios, I'a̱ kúñá'nu tá'ú tíñu.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.