2 Coríntios 6
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ACF
1 Suni súan ruu̱, káchindéé tá'an‑ri̱ jíín‑yá. Te káka'a̱n ni̱'in‑ri̱ jíín‑ró ja̱ má kuátá'ú sáni‑ró tú'un luu íó ini̱ Dios.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Chi̱ áchí‑ya̱: Máá kɨvɨ́ vá'a ni̱ jini so̱'o‑ri̱ tu̱'un ká'a̱n‑ro̱, te kɨvɨ̱ ní ka̱ku‑ró ní nama‑ri̱ róó. Vina‑ni kúu máá kɨvɨ́ vá'a, vina‑ni kúu máá kɨvɨ́ náma‑ri̱ róó, áchí‑ya̱.
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ni ɨɨn cha̱a, tú káskɨ́vɨ‑ri̱‑de nuu̱ ní ɨɨn kua̱chi, náva̱'a ma̱ ká'a̱n‑i sɨkɨ̱ tíñu kándi̱so‑ri̱.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Chi̱ sua káskíkuu va̱'a‑ri̱ jíín táká tiñu, nátu̱'un kájatíñu‑ri̱ nuu̱ Dios. Te ni̱ ka̱kanda‑ri̱ va̱sa kájito‑ri̱ tu̱ndó'o, va̱sa kánandɨ'ɨ‑ri̱, va̱sa kándukuí'a̱ ini̱‑ri̱,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 va̱sa káskúun‑i yunu xíi suku̱n‑rí, va̱sa táan‑í ruu̱ veka̱a, va̱sa kándonda vaa̱‑i sɨkɨ̱‑rí, va̱sa kána tai̱n‑rí, va̱sa kája'ni‑rí máá‑rí ja̱ núma̱'ná, va̱sa ká'i̱o ndicha̱ ini̱‑ri̱.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ko kájika‑ri̱ jíín tú'un ndoo, jíín tú'un júku̱'un ini̱, jíín paciencia, jíín tú'un mani̱ iní, jíín Espíritu Santo, jíín tú'un kúndá'ú ndija ini̱,
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 jíín tú'un ká'a̱n kájí, jíín fuerza Dios, jíín tú'un jíka ndaa̱ nuu̱ tú'ma‑yó, kúu ichi ndávésé‑rí, te kúu ichi ndává'a‑ri̱,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 va̱sa jíñú'ún káka'a̱n‑i jíín‑rí xí túu, va̱sa kájatú'ún‑i ruu̱ xí túu. Káka'a̱n‑i ja̱ cháa xndá'ú kákuu‑ri̱, va̱sa cha̱a ndaa̱ kákuu‑ri̱.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Káka'a̱n‑i ja̱ tú kánakuni̱‑i ruu ko a kájini̱ va̱'a‑i ruu̱, xí já káji'i̱‑ri̱, ko káichaku̱ ná'ín‑rí, xí já káxndó'o‑i ruu̱, ko tú ní kája'ni‑í ruu̱.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Káka'a̱n‑i ja̱ kándukuí'a̱ ini̱‑ri̱, ko nene̱ ká'i̱o sɨɨ̱ iní‑ri̱, xí já cháa ndá'ú kákuu‑ri̱, ko kásá'a kúká‑rí kua'a̱ ñáyɨvɨ, xí já tú na̱ún káñava̱'a kutɨ‑rí, ko máá‑rí xíin ndɨ́'ɨ.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Róó cha̱a ñuu̱ Corinto. ni̱ kaka'a̱n kájí‑rí jíín‑ró, te onde̱ jíín iní jíín añú‑ri̱ ni̱ kundá'ú ini̱‑ri̱ róó.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Ruu̱, chi̱ íó lugar ini̱ añú‑ri̱ ja̱ kúu róó, ko róó, tú kásá'a‑ró lugar ini̱ añú‑ro̱ já kóto ndá'ú‑ro̱ núu̱‑rí.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Nátu̱'un jíín sé'e‑ri̱ ká'a̱n‑ri̱. Ná kúndá'ú tuku ini̱ máá‑ró rúu̱, náva̱'a ɨɨn núú ná xndíó káni‑ró tú'un‑ún.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Ma̱ kɨ́vɨ koyo nduu̱‑ro̱ jíín ñáyɨvɨ tú kákandíja, chi na̱ún tiñu ketá'an sá'a tu̱'un ndaa̱ jíín tú'un ñáá. Te ndasa ketá'an ñu̱ndiji̱n jíín ñúñáa.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ndasa ka'a̱n ɨɨn núú tú'un Cristo jíín tú'un Belial, xí ndasa kuiñi ká'nu cha̱a kándíja jíín cháa tú kándíja.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Ndasa kani tá'an tu̱'un ve'e ii̱ Dios jíín tú'un ndoso̱. Chi̱ yóó kákuu‑yó vé'e ii̱ Dios, I'a̱ chakú, nátu̱'un ni̱ ka'a̱n Dios: Kunchaa̱‑ri̱ te kaka kuu‑ri̱ ma̱'ñú‑i, te kuu‑ri̱ Dios máá‑i, te kuu‑i ña̱yɨvɨ máá‑rí.
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Chi̱ máá Tatá Dios ká'a̱n‑ya̱: Ja̱ yúán ná kénda koyo‑ró má'ñú máá‑de, te ná sásɨ́ɨn‑ró máá‑ró, te ma̱ ké'é‑ró tíñu chá'án, te naki'in sé'é‑rí róó,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 te ruu̱ kuu‑ri̱ Táa̱‑ro̱ jíná'an‑ró, te róó jíná'an‑ró kúu‑ró sé'e yíí‑ri̱ jíín sésɨ́'ɨ́‑ri̱, áchí máá Tatá Dios, I'a̱ kúñá'nu tá'ú tíñu.
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.