2 Coríntios 5

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi̱ a kájini̱‑ri̱ ja̱ vé'e kuii ncháá‑ri̱ nuu̱ ñú'un yá'a, nú ná náa, te a káñava̱'a‑ri̱ ɨɨn ve'e ká'nu nuu̱ Dios, ko ɨɨn ve'e ja̱ násu̱ jíín ndá'a ní kuva̱'a, chi̱ nɨ́ɨ́ káni súan‑ni íó máá ondé andɨ́vɨ́.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Te ja̱ sɨkɨ́ yá'á kúu ja̱ kájaka̱ nu̱u ini̱‑ri̱, chi̱ kákuni̱‑ri̱ kundasu̱ ve'e‑ri̱ andɨ́vɨ́‑ún sɨkɨ̱‑rí.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Chi̱ nú ná nándasu̱ sɨkɨ̱‑rí, te ma̱ kóo víchí lɨ́ɨ‑gá‑ri̱.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Chi̱ suni súan ruu̱ ja̱ ká'i̱in‑ri̱ ini̱ ve'e kuii yá'a, ndá'ú xaa̱n kájaka̱ nu̱u ini̱‑ri̱, chi̱ tú kákuni̱‑ri̱ kúvíchí lɨ́ɨ‑rí, chi̱ sua kákuni̱‑ri̱ koso tá'an ku'un‑ri̱, náva̱'a kunu̱u ja̱ kúu̱‑ún ki'i̱n, te kendo̱o ja̱ kúchaku̱‑ún nɨ́ɨ́ káni.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Ko I'a̱ ni̱ sáva̱'a ruu̱ ja̱ súan nduu‑ri̱, Dios kúu‑ya̱. Te máá‑yá ni̱ ja̱'a‑ya̱ Espíritu ini̱‑ri̱ ja̱ kúu seña nuu̱‑rí.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Ja̱ yúán nené ká'i̱o ndéé iní‑ri̱. Te kájini̱‑ri̱ ja̱ níni ká'i̱in‑ri̱ chi̱i yikɨ kúñu yá'a, kájika kuu jíká‑rí nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Chi̱ sɨkɨ̱ já kákandíja‑ri̱ te kájika‑ri̱, nasu̱ já kánde̱'é‑rí nuu̱.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Ko tú yú'ú‑ri̱, va̱sa ví'í‑gá kákuni̱‑ri̱ kenda‑ri̱ chi̱i yikɨ kúñu yá'a, ja̱ nájaa̱‑ri̱ kuxiu̱kú‑rí jíín máá Jíto'o̱‑yo̱.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Nándúkú ndéé vá'a‑ri̱ núsáá, va̱sa ká'i̱in jíká‑rí, xí káxiu̱kú‑rí ve'e ká'i̱in yani‑ri̱, ko ná kúsɨɨ̱ iní‑ya̱ sá'a‑ri̱.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Chi̱ nɨ́nɨ kuíñi ndiji̱n ta̱ká‑yo̱ yú'u mesa Cristo sándaa̱‑ya̱ tíñu‑yó, náva̱'a ki'in ɨɨn ɨɨn‑yó yá'u‑yó nú ndasa tiñu ni̱ ka̱sá'a‑yó jíín yíkɨ kúñu‑yó, va̱sa va̱'a xí va̱sa ñáá.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Kájini̱‑ri̱ kuandatu̱‑ri̱ nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, te káskándíja‑ri̱ ña̱yɨvɨ. Ko a jiní ndiji̱n Dios ruu̱ jíná'an‑ri̱, te suni káñukuu ini̱‑ri̱ ja̱ kájini̱ ndiji̱n‑ro̱ rúu̱ jíín iní añú‑ro̱.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Nasu̱ núu̱‑ro̱ káka'a̱n tuku máá‑rí ja'a̱ máá‑rí, chi̱ kákastu̱'ún‑rí modo ndasa sátéyíí‑ró máá‑ró sɨkɨ́ rúu̱, náva̱'a ná ní'i̱n‑ro̱ tú'un xndíó káni‑ró núu̱ cháa ja̱ kásátéyíí‑de máá‑de ja̱ kánde̱'é‑de ndasa kánda̱a nuu̱‑dé, tú kánde̱'é‑de ndasa kánda̱a ini̱ añú‑de.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Chi̱ nú cha̱a kánda̱tachi̱ kákuu‑ri̱, sɨkɨ̱ já játíñu‑ri̱ nuu̱ Dios kúu. Te nú cha̱a ká'i̱o kájí iní kákuu‑ri̱, sɨkɨ̱ já játíñu‑ri̱ nuu̱ róó kúu.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Chi tu̱'un kúndá'ú ini̱ Cristo, stétuu ruu̱ sá'a‑ri̱ tiñu yá'a. Chi̱ súan kájani ini̱‑ri̱ ja̱ nú ɨɨn‑ya̱ ní ji'i̱ ja'a̱ táká ña̱yɨvɨ, te nátu̱'un ni̱ kaji'i̱ ta̱ká‑i núsáá.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Te ni̱ ji'i̱‑ya̱ já'a̱ táká ña̱yɨvɨ. Ja̱ yúán ñáyɨvɨ káichaku̱, tuká kuchaku̱‑i ja̱ máá‑i, chi̱ kuchaku̱‑i ja̱ sɨkɨ́ máá‑yá, I'a̱ ni̱ ji'i̱ te ni̱ nachaku̱ ja̱ sɨkɨ́ máá‑i.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Ja̱ yúán ondé vina te nɨ́ɨ́‑gá kua'a̱n‑yo̱, ma̱ káni yúkú iní‑ri̱ koto‑ri̱ ni ɨɨn ña̱yɨvɨ, va̱sa súan ni̱ ka̱jani yúkú iní‑ri̱ sɨkɨ̱ Cristo sáá, ko vina tuká jáni ini̱‑ri̱ súan.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Chi̱ nú ɨɨn ña̱yɨvɨ yí'i‑i nda'a Cristo, a ni̱ nduu jáá‑i, te tu̱'un tú'ú, a ni̱ kaja̱'a kua'a̱n. Te vina a ni̱ ndɨ'ɨ ni̱ ka̱ndujáá.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Te ndɨ'ɨ ya̱'á ní sá'a Dios. Chi̱ máá‑yá a ni̱ naskétá'an‑ya̱ rúu̱ jíín máá‑yá ni̱ sá'a Cristo. Te ni̱ chaa‑ya̱ tíñu sɨkɨ̱‑rí ja̱ kástu̱'ún‑rí ndasa naketá'an‑i jíín‑yá.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Te ja̱ndáa̱, chi̱ jíín Cristo ni̱ ji̱ku Dios, náskétá'an máá‑yá ñu̱yɨ́vɨ jíín máá‑yá, te ta̱ká kua̱chi kásá'a cha̱a tú ní chí'i‑ya̱ cuenta sɨkɨ̱‑dé. Te ni̱ chaa‑ya̱ tíñu sɨkɨ̱‑rí ja̱ ná káni‑ri̱ tu̱'un ndasa naketá'an‑i jíín‑yá.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Ja̱ yúán vái koyo‑ri̱ jíín sɨ́'vɨ́ máá Cristo. Te ná sá'a‑yó cuenta ja̱ yú'u núu̱ Dios kákuu‑ri̱. Te káka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró jíín sɨ́'vɨ́ máá Cristo, ja̱ ná náketá'an‑ró jíín Dios.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Te Jesús, tú ní sá'a‑ya̱ kuáchi. Te ni̱ nduu‑ya̱ kuáchi ni̱ sá'a Dios ja̱ yóó, náva̱'a kendo̱o ndaa̱‑yo̱ modo Dios sá'a Cristo.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.