2 Coríntios 5
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVI
1 Chi̱ a kájini̱‑ri̱ ja̱ vé'e kuii ncháá‑ri̱ nuu̱ ñú'un yá'a, nú ná náa, te a káñava̱'a‑ri̱ ɨɨn ve'e ká'nu nuu̱ Dios, ko ɨɨn ve'e ja̱ násu̱ jíín ndá'a ní kuva̱'a, chi̱ nɨ́ɨ́ káni súan‑ni íó máá ondé andɨ́vɨ́.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Te ja̱ sɨkɨ́ yá'á kúu ja̱ kájaka̱ nu̱u ini̱‑ri̱, chi̱ kákuni̱‑ri̱ kundasu̱ ve'e‑ri̱ andɨ́vɨ́‑ún sɨkɨ̱‑rí.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Chi̱ nú ná nándasu̱ sɨkɨ̱‑rí, te ma̱ kóo víchí lɨ́ɨ‑gá‑ri̱.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Chi̱ suni súan ruu̱ ja̱ ká'i̱in‑ri̱ ini̱ ve'e kuii yá'a, ndá'ú xaa̱n kájaka̱ nu̱u ini̱‑ri̱, chi̱ tú kákuni̱‑ri̱ kúvíchí lɨ́ɨ‑rí, chi̱ sua kákuni̱‑ri̱ koso tá'an ku'un‑ri̱, náva̱'a kunu̱u ja̱ kúu̱‑ún ki'i̱n, te kendo̱o ja̱ kúchaku̱‑ún nɨ́ɨ́ káni.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Ko I'a̱ ni̱ sáva̱'a ruu̱ ja̱ súan nduu‑ri̱, Dios kúu‑ya̱. Te máá‑yá ni̱ ja̱'a‑ya̱ Espíritu ini̱‑ri̱ ja̱ kúu seña nuu̱‑rí.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Ja̱ yúán nené ká'i̱o ndéé iní‑ri̱. Te kájini̱‑ri̱ ja̱ níni ká'i̱in‑ri̱ chi̱i yikɨ kúñu yá'a, kájika kuu jíká‑rí nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Chi̱ sɨkɨ̱ já kákandíja‑ri̱ te kájika‑ri̱, nasu̱ já kánde̱'é‑rí nuu̱.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Ko tú yú'ú‑ri̱, va̱sa ví'í‑gá kákuni̱‑ri̱ kenda‑ri̱ chi̱i yikɨ kúñu yá'a, ja̱ nájaa̱‑ri̱ kuxiu̱kú‑rí jíín máá Jíto'o̱‑yo̱.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Nándúkú ndéé vá'a‑ri̱ núsáá, va̱sa ká'i̱in jíká‑rí, xí káxiu̱kú‑rí ve'e ká'i̱in yani‑ri̱, ko ná kúsɨɨ̱ iní‑ya̱ sá'a‑ri̱.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Chi̱ nɨ́nɨ kuíñi ndiji̱n ta̱ká‑yo̱ yú'u mesa Cristo sándaa̱‑ya̱ tíñu‑yó, náva̱'a ki'in ɨɨn ɨɨn‑yó yá'u‑yó nú ndasa tiñu ni̱ ka̱sá'a‑yó jíín yíkɨ kúñu‑yó, va̱sa va̱'a xí va̱sa ñáá.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Kájini̱‑ri̱ kuandatu̱‑ri̱ nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, te káskándíja‑ri̱ ña̱yɨvɨ. Ko a jiní ndiji̱n Dios ruu̱ jíná'an‑ri̱, te suni káñukuu ini̱‑ri̱ ja̱ kájini̱ ndiji̱n‑ro̱ rúu̱ jíín iní añú‑ro̱.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Nasu̱ núu̱‑ro̱ káka'a̱n tuku máá‑rí ja'a̱ máá‑rí, chi̱ kákastu̱'ún‑rí modo ndasa sátéyíí‑ró máá‑ró sɨkɨ́ rúu̱, náva̱'a ná ní'i̱n‑ro̱ tú'un xndíó káni‑ró núu̱ cháa ja̱ kásátéyíí‑de máá‑de ja̱ kánde̱'é‑de ndasa kánda̱a nuu̱‑dé, tú kánde̱'é‑de ndasa kánda̱a ini̱ añú‑de.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Chi̱ nú cha̱a kánda̱tachi̱ kákuu‑ri̱, sɨkɨ̱ já játíñu‑ri̱ nuu̱ Dios kúu. Te nú cha̱a ká'i̱o kájí iní kákuu‑ri̱, sɨkɨ̱ já játíñu‑ri̱ nuu̱ róó kúu.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Chi tu̱'un kúndá'ú ini̱ Cristo, stétuu ruu̱ sá'a‑ri̱ tiñu yá'a. Chi̱ súan kájani ini̱‑ri̱ ja̱ nú ɨɨn‑ya̱ ní ji'i̱ ja'a̱ táká ña̱yɨvɨ, te nátu̱'un ni̱ kaji'i̱ ta̱ká‑i núsáá.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Te ni̱ ji'i̱‑ya̱ já'a̱ táká ña̱yɨvɨ. Ja̱ yúán ñáyɨvɨ káichaku̱, tuká kuchaku̱‑i ja̱ máá‑i, chi̱ kuchaku̱‑i ja̱ sɨkɨ́ máá‑yá, I'a̱ ni̱ ji'i̱ te ni̱ nachaku̱ ja̱ sɨkɨ́ máá‑i.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Ja̱ yúán ondé vina te nɨ́ɨ́‑gá kua'a̱n‑yo̱, ma̱ káni yúkú iní‑ri̱ koto‑ri̱ ni ɨɨn ña̱yɨvɨ, va̱sa súan ni̱ ka̱jani yúkú iní‑ri̱ sɨkɨ̱ Cristo sáá, ko vina tuká jáni ini̱‑ri̱ súan.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Chi̱ nú ɨɨn ña̱yɨvɨ yí'i‑i nda'a Cristo, a ni̱ nduu jáá‑i, te tu̱'un tú'ú, a ni̱ kaja̱'a kua'a̱n. Te vina a ni̱ ndɨ'ɨ ni̱ ka̱ndujáá.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Te ndɨ'ɨ ya̱'á ní sá'a Dios. Chi̱ máá‑yá a ni̱ naskétá'an‑ya̱ rúu̱ jíín máá‑yá ni̱ sá'a Cristo. Te ni̱ chaa‑ya̱ tíñu sɨkɨ̱‑rí ja̱ kástu̱'ún‑rí ndasa naketá'an‑i jíín‑yá.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Te ja̱ndáa̱, chi̱ jíín Cristo ni̱ ji̱ku Dios, náskétá'an máá‑yá ñu̱yɨ́vɨ jíín máá‑yá, te ta̱ká kua̱chi kásá'a cha̱a tú ní chí'i‑ya̱ cuenta sɨkɨ̱‑dé. Te ni̱ chaa‑ya̱ tíñu sɨkɨ̱‑rí ja̱ ná káni‑ri̱ tu̱'un ndasa naketá'an‑i jíín‑yá.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Ja̱ yúán vái koyo‑ri̱ jíín sɨ́'vɨ́ máá Cristo. Te ná sá'a‑yó cuenta ja̱ yú'u núu̱ Dios kákuu‑ri̱. Te káka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró jíín sɨ́'vɨ́ máá Cristo, ja̱ ná náketá'an‑ró jíín Dios.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Te Jesús, tú ní sá'a‑ya̱ kuáchi. Te ni̱ nduu‑ya̱ kuáchi ni̱ sá'a Dios ja̱ yóó, náva̱'a kendo̱o ndaa̱‑yo̱ modo Dios sá'a Cristo.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.