2 Coríntios 5

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi̱ a kájini̱‑ri̱ ja̱ vé'e kuii ncháá‑ri̱ nuu̱ ñú'un yá'a, nú ná náa, te a káñava̱'a‑ri̱ ɨɨn ve'e ká'nu nuu̱ Dios, ko ɨɨn ve'e ja̱ násu̱ jíín ndá'a ní kuva̱'a, chi̱ nɨ́ɨ́ káni súan‑ni íó máá ondé andɨ́vɨ́.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 Te ja̱ sɨkɨ́ yá'á kúu ja̱ kájaka̱ nu̱u ini̱‑ri̱, chi̱ kákuni̱‑ri̱ kundasu̱ ve'e‑ri̱ andɨ́vɨ́‑ún sɨkɨ̱‑rí.
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 Chi̱ nú ná nándasu̱ sɨkɨ̱‑rí, te ma̱ kóo víchí lɨ́ɨ‑gá‑ri̱.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Chi̱ suni súan ruu̱ ja̱ ká'i̱in‑ri̱ ini̱ ve'e kuii yá'a, ndá'ú xaa̱n kájaka̱ nu̱u ini̱‑ri̱, chi̱ tú kákuni̱‑ri̱ kúvíchí lɨ́ɨ‑rí, chi̱ sua kákuni̱‑ri̱ koso tá'an ku'un‑ri̱, náva̱'a kunu̱u ja̱ kúu̱‑ún ki'i̱n, te kendo̱o ja̱ kúchaku̱‑ún nɨ́ɨ́ káni.
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Ko I'a̱ ni̱ sáva̱'a ruu̱ ja̱ súan nduu‑ri̱, Dios kúu‑ya̱. Te máá‑yá ni̱ ja̱'a‑ya̱ Espíritu ini̱‑ri̱ ja̱ kúu seña nuu̱‑rí.
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 Ja̱ yúán nené ká'i̱o ndéé iní‑ri̱. Te kájini̱‑ri̱ ja̱ níni ká'i̱in‑ri̱ chi̱i yikɨ kúñu yá'a, kájika kuu jíká‑rí nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Chi̱ sɨkɨ̱ já kákandíja‑ri̱ te kájika‑ri̱, nasu̱ já kánde̱'é‑rí nuu̱.
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 Ko tú yú'ú‑ri̱, va̱sa ví'í‑gá kákuni̱‑ri̱ kenda‑ri̱ chi̱i yikɨ kúñu yá'a, ja̱ nájaa̱‑ri̱ kuxiu̱kú‑rí jíín máá Jíto'o̱‑yo̱.
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 Nándúkú ndéé vá'a‑ri̱ núsáá, va̱sa ká'i̱in jíká‑rí, xí káxiu̱kú‑rí ve'e ká'i̱in yani‑ri̱, ko ná kúsɨɨ̱ iní‑ya̱ sá'a‑ri̱.
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 Chi̱ nɨ́nɨ kuíñi ndiji̱n ta̱ká‑yo̱ yú'u mesa Cristo sándaa̱‑ya̱ tíñu‑yó, náva̱'a ki'in ɨɨn ɨɨn‑yó yá'u‑yó nú ndasa tiñu ni̱ ka̱sá'a‑yó jíín yíkɨ kúñu‑yó, va̱sa va̱'a xí va̱sa ñáá.
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 Kájini̱‑ri̱ kuandatu̱‑ri̱ nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, te káskándíja‑ri̱ ña̱yɨvɨ. Ko a jiní ndiji̱n Dios ruu̱ jíná'an‑ri̱, te suni káñukuu ini̱‑ri̱ ja̱ kájini̱ ndiji̱n‑ro̱ rúu̱ jíín iní añú‑ro̱.
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 Nasu̱ núu̱‑ro̱ káka'a̱n tuku máá‑rí ja'a̱ máá‑rí, chi̱ kákastu̱'ún‑rí modo ndasa sátéyíí‑ró máá‑ró sɨkɨ́ rúu̱, náva̱'a ná ní'i̱n‑ro̱ tú'un xndíó káni‑ró núu̱ cháa ja̱ kásátéyíí‑de máá‑de ja̱ kánde̱'é‑de ndasa kánda̱a nuu̱‑dé, tú kánde̱'é‑de ndasa kánda̱a ini̱ añú‑de.
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Chi̱ nú cha̱a kánda̱tachi̱ kákuu‑ri̱, sɨkɨ̱ já játíñu‑ri̱ nuu̱ Dios kúu. Te nú cha̱a ká'i̱o kájí iní kákuu‑ri̱, sɨkɨ̱ já játíñu‑ri̱ nuu̱ róó kúu.
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 Chi tu̱'un kúndá'ú ini̱ Cristo, stétuu ruu̱ sá'a‑ri̱ tiñu yá'a. Chi̱ súan kájani ini̱‑ri̱ ja̱ nú ɨɨn‑ya̱ ní ji'i̱ ja'a̱ táká ña̱yɨvɨ, te nátu̱'un ni̱ kaji'i̱ ta̱ká‑i núsáá.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 Te ni̱ ji'i̱‑ya̱ já'a̱ táká ña̱yɨvɨ. Ja̱ yúán ñáyɨvɨ káichaku̱, tuká kuchaku̱‑i ja̱ máá‑i, chi̱ kuchaku̱‑i ja̱ sɨkɨ́ máá‑yá, I'a̱ ni̱ ji'i̱ te ni̱ nachaku̱ ja̱ sɨkɨ́ máá‑i.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Ja̱ yúán ondé vina te nɨ́ɨ́‑gá kua'a̱n‑yo̱, ma̱ káni yúkú iní‑ri̱ koto‑ri̱ ni ɨɨn ña̱yɨvɨ, va̱sa súan ni̱ ka̱jani yúkú iní‑ri̱ sɨkɨ̱ Cristo sáá, ko vina tuká jáni ini̱‑ri̱ súan.
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 Chi̱ nú ɨɨn ña̱yɨvɨ yí'i‑i nda'a Cristo, a ni̱ nduu jáá‑i, te tu̱'un tú'ú, a ni̱ kaja̱'a kua'a̱n. Te vina a ni̱ ndɨ'ɨ ni̱ ka̱ndujáá.
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Te ndɨ'ɨ ya̱'á ní sá'a Dios. Chi̱ máá‑yá a ni̱ naskétá'an‑ya̱ rúu̱ jíín máá‑yá ni̱ sá'a Cristo. Te ni̱ chaa‑ya̱ tíñu sɨkɨ̱‑rí ja̱ kástu̱'ún‑rí ndasa naketá'an‑i jíín‑yá.
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Te ja̱ndáa̱, chi̱ jíín Cristo ni̱ ji̱ku Dios, náskétá'an máá‑yá ñu̱yɨ́vɨ jíín máá‑yá, te ta̱ká kua̱chi kásá'a cha̱a tú ní chí'i‑ya̱ cuenta sɨkɨ̱‑dé. Te ni̱ chaa‑ya̱ tíñu sɨkɨ̱‑rí ja̱ ná káni‑ri̱ tu̱'un ndasa naketá'an‑i jíín‑yá.
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Ja̱ yúán vái koyo‑ri̱ jíín sɨ́'vɨ́ máá Cristo. Te ná sá'a‑yó cuenta ja̱ yú'u núu̱ Dios kákuu‑ri̱. Te káka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró jíín sɨ́'vɨ́ máá Cristo, ja̱ ná náketá'an‑ró jíín Dios.
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Te Jesús, tú ní sá'a‑ya̱ kuáchi. Te ni̱ nduu‑ya̱ kuáchi ni̱ sá'a Dios ja̱ yóó, náva̱'a kendo̱o ndaa̱‑yo̱ modo Dios sá'a Cristo.
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.