2 Coríntios 4
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC
1 Ja̱ yúán ní chaa‑ya̱ tíñu yá'a sɨkɨ̱‑rí nátu̱'un ni̱ kundá'ú ini̱‑ya̱ rúu̱. Te tú kákui̱tá‑ri̱, te tú káyu̱'ú‑ri̱.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Chi̱ sua ni̱ ka̱chaxio‑ri̱ tu̱'un yísa̱'í ja̱ kúka nuu̱‑yo̱ sá'a‑ún kua'a̱n. Tú xndá'ú‑ri̱ kájika kuu‑ri̱, ni tú kánasama‑ri̱ tu̱'un Dios, chi̱ sua káka'a̱n ndiji̱n‑ri̱ tu̱'un ndaa̱. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ kájini̱ ini̱ añú‑i ja̱ káka'a̱n va̱'a‑yó ondé nuu̱ Dios.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Te nú sáni‑ga̱ ndasú sɨkɨ̱ tú'un va̱'a káka'a̱n‑ri̱, nuu̱ cháa naa ndasú sɨkɨ̱.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Chi ja̱ tɨ́ɨn so̱'o ñu̱yɨ́vɨ yá'a, ni̱ jasu̱ xini̱ cháa tú kákandíja, náva̱'a tú tuu̱n ndua tú'un va̱'a nuu̱ já jiní tuní cha̱a‑ún, te kuni̱‑de ndasa luu kánchaa̱ Cristo, chi̱ muestra Dios kúu‑ya̱.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Chi̱ nasu̱ tú'un máá‑rí kájani‑ri̱, chi tu̱'un máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo kúu. Te ruu̱ kákuu‑ri̱ mozo‑ro̱ já sɨkɨ́ Jesús.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Chi̱ Dios kúu I'a̱ ni̱ tá'ú‑yá tiñu ja̱ ná kúndiji̱n ñu̱ñáa. Te ni̱ stúu̱n‑ya̱ iní añú‑ri̱, náva̱'a ná kuní‑ri̱ nuu̱ Jesucristo ndasa ndíi ncháa̱ Dios.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Ko tu̱'un yá'a ñú'un ini̱ yikɨ kúñu vi̱tá xaa̱n‑rí, náva̱'a ná kuní‑ri̱ ja̱ ondé nuu̱ Dios kúu nuu̱ kíi fuerza ni̱'in xaa̱n, nasu̱ núu̱ máá‑rí kénda.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Kájito‑ri̱ tu̱ndó'o ta̱ká lado, ko kákanda‑ri̱ jíín. Tú kákutuní ini̱‑ri̱ ndasa sá'a‑ri̱, ko káñukuu ná'ín iní‑ri̱.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Káchindiki̱n‑i ruu̱, ko tú xndóo‑ya̱ rúu̱. Kástují‑í ruu̱, ko tú káxnáa‑í ruu̱.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Te ta̱ká lado kájika kuu‑ri̱, te nene̱ a yani kuu̱ yikɨ kúñu‑ri̱, ná ni̱ ji'i̱ Jesús, náva̱'a jíín yíkɨ kúñu‑ri̱ te ná kuní ndiji̱n‑i tu̱'un ni̱ nachaku̱ Jesús.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Chi̱ ruu̱, nini káichaku̱‑ri̱, nene̱ kája̱'a‑ri̱ máá‑rí, te ná kúu̱‑ri̱ nú kuu̱‑ri̱ sɨkɨ̱ Jesús, náva̱'a jíín yíkɨ kúñu ndá'ú‑ri̱ yá'a, ná kuní ndiji̱n‑i tu̱'un ni̱ nachaku̱ Jesús.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Ja̱ yúán jíka kue'e̱ kuu̱‑ri̱ jíín‑rí, te jíín‑ró jíka tu̱'un kuchaku̱‑ro̱.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Ko ɨɨn‑ni modo kákandíja‑ri̱, nátu̱'un cha̱a ni̱ chaa nuu̱ tutú: Ni̱ kandíja‑ri̱ te ja̱ yúán ní ka'a̱n‑ri̱, áchí. Suni súan kákandíja‑ri̱, te ja̱ yúán káka'a̱n‑ri̱.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 A kájini̱‑ri̱ ja̱ máá I'a̱ ni̱ naschakú Jesús, suni naschakú‑ya̱ rúu̱ jíná'an‑ri̱ ja̱ jíín Jesús, te kani‑ya̱ rúu̱ nuu̱‑yá onde̱ jíín róó jíná'an‑ró.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Chi ta̱ká tu̱ndó'o yá'a kándo'o‑ri̱ ja̱ sɨkɨ́ róó jíná'an‑ró, náva̱'a nándeá‑ga̱ tu̱'un luu‑ya̱ kí'i̱n nuu̱ kuá'a̱‑gá‑i, te ná káa‑ga̱ ná nákuatá'ú‑i, te ná nákana jaa‑i Dios.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Ja̱ yúán tú káyu̱'ú‑ri̱, chi sua ndújáá añú‑ri̱ ɨɨn ɨɨn kɨvɨ̱, va̱sa kuakui̱tá yikɨ kúñu‑ri̱.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Chi tu̱ndó'o kájito‑ri̱ vina, tú ká'ú kúu, chi̱ núnúu‑ni kúu, te ná ní'i̱n‑rí ta'u̱ ñá'nu, luu xaa̱n, kúu‑ri̱ nɨ́ɨ́ káni sá'a‑ún.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Tú kánde̱'é‑rí nuu̱ ndátíñu ja̱ jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱, chi̱ sua kánde̱'é‑rí nuu̱ ndátíñu ja̱ tú jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱. Chi̱ ndatíñu ja̱ jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱, ja̱'a‑ni ki'i̱n. Ko ndatíñu ja̱ tú jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱‑ún, kundito nɨ́ɨ́ káni.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.