2 Coríntios 4

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja̱ yúán ní chaa‑ya̱ tíñu yá'a sɨkɨ̱‑rí nátu̱'un ni̱ kundá'ú ini̱‑ya̱ rúu̱. Te tú kákui̱tá‑ri̱, te tú káyu̱'ú‑ri̱.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Chi̱ sua ni̱ ka̱chaxio‑ri̱ tu̱'un yísa̱'í ja̱ kúka nuu̱‑yo̱ sá'a‑ún kua'a̱n. Tú xndá'ú‑ri̱ kájika kuu‑ri̱, ni tú kánasama‑ri̱ tu̱'un Dios, chi̱ sua káka'a̱n ndiji̱n‑ri̱ tu̱'un ndaa̱. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ kájini̱ ini̱ añú‑i ja̱ káka'a̱n va̱'a‑yó ondé nuu̱ Dios.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Te nú sáni‑ga̱ ndasú sɨkɨ̱ tú'un va̱'a káka'a̱n‑ri̱, nuu̱ cháa naa ndasú sɨkɨ̱.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Chi ja̱ tɨ́ɨn so̱'o ñu̱yɨ́vɨ yá'a, ni̱ jasu̱ xini̱ cháa tú kákandíja, náva̱'a tú tuu̱n ndua tú'un va̱'a nuu̱ já jiní tuní cha̱a‑ún, te kuni̱‑de ndasa luu kánchaa̱ Cristo, chi̱ muestra Dios kúu‑ya̱.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Chi̱ nasu̱ tú'un máá‑rí kájani‑ri̱, chi tu̱'un máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo kúu. Te ruu̱ kákuu‑ri̱ mozo‑ro̱ já sɨkɨ́ Jesús.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Chi̱ Dios kúu I'a̱ ni̱ tá'ú‑yá tiñu ja̱ ná kúndiji̱n ñu̱ñáa. Te ni̱ stúu̱n‑ya̱ iní añú‑ri̱, náva̱'a ná kuní‑ri̱ nuu̱ Jesucristo ndasa ndíi ncháa̱ Dios.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ko tu̱'un yá'a ñú'un ini̱ yikɨ kúñu vi̱tá xaa̱n‑rí, náva̱'a ná kuní‑ri̱ ja̱ ondé nuu̱ Dios kúu nuu̱ kíi fuerza ni̱'in xaa̱n, nasu̱ núu̱ máá‑rí kénda.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Kájito‑ri̱ tu̱ndó'o ta̱ká lado, ko kákanda‑ri̱ jíín. Tú kákutuní ini̱‑ri̱ ndasa sá'a‑ri̱, ko káñukuu ná'ín iní‑ri̱.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Káchindiki̱n‑i ruu̱, ko tú xndóo‑ya̱ rúu̱. Kástují‑í ruu̱, ko tú káxnáa‑í ruu̱.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Te ta̱ká lado kájika kuu‑ri̱, te nene̱ a yani kuu̱ yikɨ kúñu‑ri̱, ná ni̱ ji'i̱ Jesús, náva̱'a jíín yíkɨ kúñu‑ri̱ te ná kuní ndiji̱n‑i tu̱'un ni̱ nachaku̱ Jesús.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Chi̱ ruu̱, nini káichaku̱‑ri̱, nene̱ kája̱'a‑ri̱ máá‑rí, te ná kúu̱‑ri̱ nú kuu̱‑ri̱ sɨkɨ̱ Jesús, náva̱'a jíín yíkɨ kúñu ndá'ú‑ri̱ yá'a, ná kuní ndiji̱n‑i tu̱'un ni̱ nachaku̱ Jesús.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ja̱ yúán jíka kue'e̱ kuu̱‑ri̱ jíín‑rí, te jíín‑ró jíka tu̱'un kuchaku̱‑ro̱.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Ko ɨɨn‑ni modo kákandíja‑ri̱, nátu̱'un cha̱a ni̱ chaa nuu̱ tutú: Ni̱ kandíja‑ri̱ te ja̱ yúán ní ka'a̱n‑ri̱, áchí. Suni súan kákandíja‑ri̱, te ja̱ yúán káka'a̱n‑ri̱.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 A kájini̱‑ri̱ ja̱ máá I'a̱ ni̱ naschakú Jesús, suni naschakú‑ya̱ rúu̱ jíná'an‑ri̱ ja̱ jíín Jesús, te kani‑ya̱ rúu̱ nuu̱‑yá onde̱ jíín róó jíná'an‑ró.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Chi ta̱ká tu̱ndó'o yá'a kándo'o‑ri̱ ja̱ sɨkɨ́ róó jíná'an‑ró, náva̱'a nándeá‑ga̱ tu̱'un luu‑ya̱ kí'i̱n nuu̱ kuá'a̱‑gá‑i, te ná káa‑ga̱ ná nákuatá'ú‑i, te ná nákana jaa‑i Dios.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Ja̱ yúán tú káyu̱'ú‑ri̱, chi sua ndújáá añú‑ri̱ ɨɨn ɨɨn kɨvɨ̱, va̱sa kuakui̱tá yikɨ kúñu‑ri̱.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Chi tu̱ndó'o kájito‑ri̱ vina, tú ká'ú kúu, chi̱ núnúu‑ni kúu, te ná ní'i̱n‑rí ta'u̱ ñá'nu, luu xaa̱n, kúu‑ri̱ nɨ́ɨ́ káni sá'a‑ún.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Tú kánde̱'é‑rí nuu̱ ndátíñu ja̱ jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱, chi̱ sua kánde̱'é‑rí nuu̱ ndátíñu ja̱ tú jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱. Chi̱ ndatíñu ja̱ jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱, ja̱'a‑ni ki'i̱n. Ko ndatíñu ja̱ tú jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱‑ún, kundito nɨ́ɨ́ káni.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.