2 Coríntios 4
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVI
1 Ja̱ yúán ní chaa‑ya̱ tíñu yá'a sɨkɨ̱‑rí nátu̱'un ni̱ kundá'ú ini̱‑ya̱ rúu̱. Te tú kákui̱tá‑ri̱, te tú káyu̱'ú‑ri̱.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Chi̱ sua ni̱ ka̱chaxio‑ri̱ tu̱'un yísa̱'í ja̱ kúka nuu̱‑yo̱ sá'a‑ún kua'a̱n. Tú xndá'ú‑ri̱ kájika kuu‑ri̱, ni tú kánasama‑ri̱ tu̱'un Dios, chi̱ sua káka'a̱n ndiji̱n‑ri̱ tu̱'un ndaa̱. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ kájini̱ ini̱ añú‑i ja̱ káka'a̱n va̱'a‑yó ondé nuu̱ Dios.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Te nú sáni‑ga̱ ndasú sɨkɨ̱ tú'un va̱'a káka'a̱n‑ri̱, nuu̱ cháa naa ndasú sɨkɨ̱.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Chi ja̱ tɨ́ɨn so̱'o ñu̱yɨ́vɨ yá'a, ni̱ jasu̱ xini̱ cháa tú kákandíja, náva̱'a tú tuu̱n ndua tú'un va̱'a nuu̱ já jiní tuní cha̱a‑ún, te kuni̱‑de ndasa luu kánchaa̱ Cristo, chi̱ muestra Dios kúu‑ya̱.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Chi̱ nasu̱ tú'un máá‑rí kájani‑ri̱, chi tu̱'un máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo kúu. Te ruu̱ kákuu‑ri̱ mozo‑ro̱ já sɨkɨ́ Jesús.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Chi̱ Dios kúu I'a̱ ni̱ tá'ú‑yá tiñu ja̱ ná kúndiji̱n ñu̱ñáa. Te ni̱ stúu̱n‑ya̱ iní añú‑ri̱, náva̱'a ná kuní‑ri̱ nuu̱ Jesucristo ndasa ndíi ncháa̱ Dios.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Ko tu̱'un yá'a ñú'un ini̱ yikɨ kúñu vi̱tá xaa̱n‑rí, náva̱'a ná kuní‑ri̱ ja̱ ondé nuu̱ Dios kúu nuu̱ kíi fuerza ni̱'in xaa̱n, nasu̱ núu̱ máá‑rí kénda.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Kájito‑ri̱ tu̱ndó'o ta̱ká lado, ko kákanda‑ri̱ jíín. Tú kákutuní ini̱‑ri̱ ndasa sá'a‑ri̱, ko káñukuu ná'ín iní‑ri̱.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Káchindiki̱n‑i ruu̱, ko tú xndóo‑ya̱ rúu̱. Kástují‑í ruu̱, ko tú káxnáa‑í ruu̱.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Te ta̱ká lado kájika kuu‑ri̱, te nene̱ a yani kuu̱ yikɨ kúñu‑ri̱, ná ni̱ ji'i̱ Jesús, náva̱'a jíín yíkɨ kúñu‑ri̱ te ná kuní ndiji̱n‑i tu̱'un ni̱ nachaku̱ Jesús.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Chi̱ ruu̱, nini káichaku̱‑ri̱, nene̱ kája̱'a‑ri̱ máá‑rí, te ná kúu̱‑ri̱ nú kuu̱‑ri̱ sɨkɨ̱ Jesús, náva̱'a jíín yíkɨ kúñu ndá'ú‑ri̱ yá'a, ná kuní ndiji̱n‑i tu̱'un ni̱ nachaku̱ Jesús.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ja̱ yúán jíka kue'e̱ kuu̱‑ri̱ jíín‑rí, te jíín‑ró jíka tu̱'un kuchaku̱‑ro̱.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Ko ɨɨn‑ni modo kákandíja‑ri̱, nátu̱'un cha̱a ni̱ chaa nuu̱ tutú: Ni̱ kandíja‑ri̱ te ja̱ yúán ní ka'a̱n‑ri̱, áchí. Suni súan kákandíja‑ri̱, te ja̱ yúán káka'a̱n‑ri̱.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 A kájini̱‑ri̱ ja̱ máá I'a̱ ni̱ naschakú Jesús, suni naschakú‑ya̱ rúu̱ jíná'an‑ri̱ ja̱ jíín Jesús, te kani‑ya̱ rúu̱ nuu̱‑yá onde̱ jíín róó jíná'an‑ró.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Chi ta̱ká tu̱ndó'o yá'a kándo'o‑ri̱ ja̱ sɨkɨ́ róó jíná'an‑ró, náva̱'a nándeá‑ga̱ tu̱'un luu‑ya̱ kí'i̱n nuu̱ kuá'a̱‑gá‑i, te ná káa‑ga̱ ná nákuatá'ú‑i, te ná nákana jaa‑i Dios.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Ja̱ yúán tú káyu̱'ú‑ri̱, chi sua ndújáá añú‑ri̱ ɨɨn ɨɨn kɨvɨ̱, va̱sa kuakui̱tá yikɨ kúñu‑ri̱.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Chi tu̱ndó'o kájito‑ri̱ vina, tú ká'ú kúu, chi̱ núnúu‑ni kúu, te ná ní'i̱n‑rí ta'u̱ ñá'nu, luu xaa̱n, kúu‑ri̱ nɨ́ɨ́ káni sá'a‑ún.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Tú kánde̱'é‑rí nuu̱ ndátíñu ja̱ jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱, chi̱ sua kánde̱'é‑rí nuu̱ ndátíñu ja̱ tú jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱. Chi̱ ndatíñu ja̱ jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱, ja̱'a‑ni ki'i̱n. Ko ndatíñu ja̱ tú jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱‑ún, kundito nɨ́ɨ́ káni.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.