2 Coríntios 13

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya̱'á kúu vuelta uni̱ ja̱ jáa̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró. Te jíín tú'un ka'a̱n uu̱ xí uní testigo te kundaa̱ ta̱ká tiñu.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
2 A ni̱ kana jíín‑rí nuu̱ ñáyɨvɨ ní ka̱sá'a kua̱chi‑ún, te suni nuu̱ sáva‑ga̱‑i. Te vina va̱sa jíká kánchaa̱‑ri̱, ko kána jíín tuku‑ri̱ nuu̱‑í, ná ni̱ ka'a̱n‑ri̱ kɨvɨ̱ ní jaa̱‑ri̱ vuelta uu̱ ni̱ kanchaa̱‑ri̱ jíín‑ró chi̱ nú jaa̱‑ri̱ ɨnga̱ jínu, te ma̱ ká'a̱n vi̱tá‑ri̱ jíín‑i.
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o escrevo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
3 Chi̱ kájika̱n‑ro̱ prueba ja̱ nú ndaa̱ ká'a̱n Cristo ja̱ ká'a̱n‑ri̱ yu'u núu̱‑yá. Te I'a̱‑ún, tú vi̱tá‑ni jíku‑ya̱ já'a̱ róó, chi̱ sua jíku‑ya̱ jíín fuerza ja'a̱ róó jíná'an‑ró.
3 Visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Chi vi̱tá‑ya̱ te ni̱ ji'i̱‑ya̱ jiká cruz, ko chakú‑ya̱ sá'a fuerza Dios. Te suni súan yóó, vi̱tá ini̱‑yo̱ jíín‑yá, ko kúkuéé‑ga̱ te kuchaku̱‑yo̱ jíín‑yá sá'a fuerza Dios ja'a̱ yóó jíná'an‑yó.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ná nándúkú víi máá‑ró sɨkɨ́ máá‑ró, te kuni̱‑ro̱ nú kákandíja va̱'a‑ró xí túu, chi̱ sanaa te ká'i̱in‑ga̱‑ro̱ núu̱ kuáchi. Xí tú kájini̱‑ro̱ máá‑ró já ncháá Jesucristo ini̱‑ro̱ náún, te nú ma̱ kéndo̱o kuí'a̱‑ro̱.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ko ñúkuu ini̱‑ri̱ ja̱ ná kuní‑ro̱ jíná'an‑ró já rúu̱ tú kákendo̱o kuí'a̱‑ri̱.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Te kájika̱n ta'u̱‑rí nuu̱ Dios, náva̱'a ma̱ sá'a‑ró ní ɨɨn tiñu ñáá jíná'an‑ró, ko nasu̱ sɨkɨ́ já ná kúndéé‑rí kendo̱o va̱'a‑ri̱. Chi̱ kuní‑ri̱ ja̱ ná kúndéé‑ró sá'a‑ró tíñu va̱'a, va̱sa ruu̱ ná kóo‑ri̱ nátu̱'un cha̱a kéndo̱o kuí'a̱, ni̱ jini̱‑ro̱.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Chi ma̱ kúu kasu̱‑ri ichi tú'un ndaa̱, chi̱ máni sua skáka‑ri̱ tu̱'un ndaa̱.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ja̱ yúán kákusɨɨ̱ iní‑ri̱ nú vi̱tá ini̱‑ri̱, te róó, nú ká'i̱o fuerza ini̱‑ro̱. Te kájika̱n ta'u̱‑rí ja̱ ná yíja va̱'a‑ga̱ ini̱‑ro̱.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Ja̱ yúán va̱sa kánchaa̱ jíká‑rí, te cháa‑ri̱ ta̱ká tu̱'un yá'a nuu̱‑ro̱, náva̱'a tú kundii̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱ te ka'a̱n xaa̱n‑rí jíín‑ró. Chi ni̱ ja̱'a máá Jíto'o̱‑yo̱ fuerza‑ya̱ núu̱‑rí ja̱ skuá'nu‑ri̱ róó, nasu̱ já xnáa‑rí róó.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 A ni̱ ka'a̱n‑yo̱ núsáá, ñáni̱. Ko íó ɨɨn máá tú'ún‑na̱ tu̱'un ka'a̱n‑ri̱ jíín‑ró. Ná kóo sɨɨ̱ iní‑ro̱. Ná síyíja‑ga̱‑ro̱ máá‑ró. Ná sándéé iní‑ro̱ jíná'an‑ró. Vindáa̱ vinené ná kúxiu̱kú‑ró. Te máá Dios, I'a̱ ndíso tu̱'un kuaká'nu ini̱, jíín tú'un kúndá'ú ini̱, ná kúnchaa̱‑ya̱ jíín‑ró jíná'an‑ró.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Nú káka'a̱n‑ro̱ jíín tá'an‑ró te ndoo titú tá'an‑ró. Ta̱ká ña̱yɨvɨ ndóo, káka'a̱n‑i ja̱ ná sándéé iní‑ro̱ jíná'an‑ró.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo jíín tú'un kúndá'ú ini̱ Dios yóó, jíín tú'un kétá'an ká'nu‑yó jíín Espíritu Santo, ná kóo jíín táká‑ro̱ jíná'an‑ró. Súan ná kóo. Amén.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.