1 João 3

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ná kúná'án‑ró sɨkɨ́ máá Táa̱‑yo̱, ndasa ni̱ kundá'ú xaa̱n iní‑ya̱ yóó, ja̱ ná kúnání‑yó sé'e Dios. Te yu̱án kákuu ndija‑yó. Ja̱ yúán tú jiní ña̱yɨvɨ ñúyɨ́vɨ núu̱‑yo̱, chi̱ tú ní jiní‑i nuu̱ máá‑yá.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ñáni̱ máni̱, vina a kákuu‑yó sé'e Dios, te té cha'a̱n‑ga̱ kuni̱‑yo̱ ndasa koo‑yó. Ko a kájini̱‑yo̱ já nú ni̱ kenda ndiji̱n‑ya̱, te nduu‑yó nátu̱'un káa máá‑yá. Chi̱ kuni̱‑yo̱ núu̱‑yá ndasa káa‑ya̱.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Te ta̱ká cha̱a ja̱ súan káñukuu ini̱‑de‑ya̱, sándoo‑de máá‑de nátu̱'un íó ndoo máá‑yá.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Cha̱a sá'a kua̱chi, suni stɨ́vɨ́‑de ley, chi kua̱chi‑ún kúu ja̱ síjíta ley.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Te kájini̱‑ro̱ já ní kenda ndiji̱n‑ya̱ náva̱'a nda'va̱‑ya̱ kuáchi‑yó. Te tú na̱ kua̱chi ndíso‑ya̱.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ña̱yɨvɨ kánchaa̱ jíín‑yá, tú sá'a‑i kua̱chi. Te ña̱yɨvɨ sá'a kua̱chi, tú ní ndé'é‑i nuu̱‑yá, ni tú ní jiní‑i nuu̱‑yá.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Súchi̱ jíná'an‑ró, ni ɨɨn‑de ma̱ xndá'ú‑de róó. Cha̱a sá'a tiñu ndaa̱, cha̱a ndaa̱ kúu‑de, nátu̱'un I'a̱ ndaa̱ kúu máá‑yá.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Te cha̱a sá'a kua̱chi, se̱'e kui'na̱ kúu‑de. Chi̱ kui'na̱, sá'a kua̱chi va̱i onde̱ xnáñúú. Ja̱ yúán ní kii Se̱'e Dios ja̱ xnáa‑yá ta̱ká tiñu sá'a kui'na̱.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Cha̱a kúu se̱'e Dios, na̱ tú sá'a‑de kua̱chi, chi̱ tata̱‑ya̱ kánchaa̱ ini̱‑de. Te ma̱ kúu sá'a‑de kua̱chi, chi se̱'e Dios kúu‑de.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Súan ná kuní‑yo̱ ndéja̱ kúu se̱'e Dios jíín sé'e kui'na̱. Ta̱ká cha̱a ja̱ tú sá'a‑de tiñu ndaa̱, jíín já tú kúndá'ú ini̱‑de ñani̱‑de, nasu̱ sé'e Dios kúu‑de.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Chi ya̱'á kúu tu̱'un ja̱ ní ka̱jini tu̱'un‑ró ondé xnáñúú: Ja̱ ná kúndá'ú ini̱‑yo̱ tá'an‑yó.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Te ma̱ sá'a‑yó nátu̱'un ni̱ sá'a Caín, ja̱ ní kuu‑de se̱'e kui'na̱, te ni̱ ja'ni‑dé ñani̱‑de. Te naja̱ ní ja'ni‑dé ñani̱‑de. Kua̱chi ja̱ máni tiñu ñáá ni̱ sá'a‑de, te ñani̱‑de ni̱ sá'a tiñu ndaa̱.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ma̱ nánaa iní‑ro̱ ñáni̱, te nú ña̱yɨvɨ ñúyɨ́vɨ jíto u'u̱‑i róó jíná'an‑ró.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 A kájini̱‑yo̱ já á ni̱ ka̱ku‑yó já kúu̱‑yo̱, te ni̱ naja̱'a‑yó núu̱ kúchaku̱‑yo̱, chi̱ kákundá'ú ini̱‑yo̱ ñaní‑yo̱. Te cha̱a ja̱ tú kundá'ú ini̱‑de ñani̱‑de, cha̱a‑ún kándee‑de nuu̱ kúu̱‑de.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Cha̱a jíto u'u̱ ñani̱, cha̱a já'ni ndɨ́yi kúu‑de. Te a kájini̱‑ro̱ já ní ɨɨn cha̱a já'ni ndɨ́yi, ma̱ náni'i̱n tá'u̱ kútɨ‑dé kuchaku̱‑de nɨ́ɨ́ káni.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ja̱ yúán jiní‑yo̱ ndasa sá'a tu̱'un kúndá'ú ini̱. Chi̱ Cristo, ni̱ ji'i̱‑ya̱ já yóó. Te máá‑yó, suni súan jínu ñú'ún kúu̱‑yo̱ já tá'an‑yó.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ko cha̱a ja̱ kúká‑de jíín ndátíñu ja̱ íó ini̱ ñu̱yɨ́vɨ, nú jiní‑de tá'a̱n ñani̱‑de tu̱ndó'o, te nú sáxi̱i‑de onde̱ jíín iní añú‑de, núsáá te á ncháá tu̱'un kúndá'ú ini̱ Dios ini̱‑de xí túu.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Súchi̱, ma̱ kúndá'ú ini̱‑yo̱ jíín tú'un ká'a̱n‑ni‑yó, ni jíín yú'u‑yo, chi̱ sua ná kúndá'ú ndija ini̱‑yo̱ ondé jíín tíñu kásá'a‑yó.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ja̱ yúán te kuni̱‑yo̱ já kákuu‑yó sé'e tu̱'un ndaa̱, te kundaa̱ ini̱ añú‑yo̱ núu̱‑yá,
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 nú añú‑yo̱ kána jíín núu̱‑yo̱. Chi̱ Dios, ñá'nu‑ga̱ kúu‑ya̱ vásá añú‑yo̱, te jiní ndɨ'ɨ‑ya̱ táká na̱ún kúu.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Súchi̱ máni̱, nú añú‑yo̱ tú náku̱xndíi sɨkɨ̱‑yo̱, yúan‑na te tuká yú'ú‑yo̱ núu̱ Dios,
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 te ta̱ká na̱ún kájika̱n‑yo̱ núu̱‑yá, te kua̱'a‑ya̱ núu̱‑yo̱, chi̱ kájandatu̱‑yo̱ táká tiñu tá'ú‑yá nuu̱‑yo̱. Te kásá'a‑yó táká tiñu ja̱ kúsɨɨ̱ iní‑ya̱ jíín.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Te ya̱'á kúu tiñu tá'ú‑yá: Ja̱ ná kándíja‑yó núu̱ Sé'e‑ya̱ Jesucristo, te ná kúndá'ú ini̱‑yo̱ tá'an‑yó nátu̱'un ni̱ tá'ú‑yá tiñu nuu̱‑yo̱.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Te ta̱ká ña̱yɨvɨ skíkuu tiñu tá'ú‑yá, káxiu̱kú‑i jíín Dios, te Dios kánchaa̱‑ya̱ jíín‑i. Te jíín tú'un yá'a kájini̱‑yo̱ já ncháá máá‑yá jíín‑yó jíín máá Espíritu ja̱ ní ja̱'a‑ya̱ núu̱‑yo̱.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.