Romanos 6
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH
1 Núu súcuan ¿te ndese cahān yō? ¿A caca ga yō jiín cuéchi návāha víhyá gā sáha ya jeē váha yóhó jéē cóne cáhnu ni yā nuū yō?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ma cúu cuɨtɨ. Chi nájnūhun je ni jihī yō jeē tuá yɨ́hɨ yó chíji cuēchi, te ma cúu ga caca yó jiín cuéchi núu súcuan.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿A tu cájecūhun ni rō jeē tāca yó jeē ní jendute yó sɨ́quɨ̄ jeē ni quɨ́vɨ yó ndaha Cristo Jesús, suni ni jendute yó sɨ́quɨ̄ jeē ni quɨ́vɨ yó chíji jnūhun jeē ni jíhī yō jiín yá?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Chi jeē ní jendute yó cúu nájnūhun ni quindūji yó jéē ni jíhī yō jiín yá. Te vijna te cuu caca yó jíín vida jeé jeē ni jéhe ya nuū yō, chi nájnūhun suni ni natecu yō jiín yá. Chi ni natecu yā ni sáha Tátá yā jiín poder jeē cujéhnu ndasɨ́ yá.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Chi núu ni cundúú yó jiín yá sɨquɨ̄ jnúhun jeē ni jíhī yō jiín yá, te suni súcuan cúndúú yó jiín yá sɨquɨ̄ jnúhun jeē ní natecu yō jiín yá.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Chi jíní yō jeē ní naa modo maá yó jeē ni jíca yó jíín ichi yátá, chi ni quɨ̄vɨ yó núū jnúhun jeē ni jíhī yō jiín Cristo jicā cruz. Te súcuan ni naa modo yō jeē cúu yó mozo nuū cuéchi, návāha tuá cuajníñu yó núū tācá jniñu jeē máni cuēchi cúu.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Chi ñayuu jeē jé ni cajihī, je ni quendacoo i chīji tāca cuéchi.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Te núu je ni jihī yō jiín Cristo, te cándíje yó jéē suni súcuan ni natecu yō jiín yá.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Chi jíní yō jeē ní natecu Cristo, te ma cúū cuɨtɨ ga yā, chi cuehyɨ̄ jéhni yóhó, tuá na vé cúu sáha jíín yá.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Chi jeē ni jíhī yā, te ɨɨn jínu‑ni ni jihī yā jeē sɨquɨ́ cuēchi ñayuu. Te jeē técu yā vijna, chi sáha ya jeē cuní Yaā Dios.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Te suni súcuan róhó jíjnáhan ró, sáha ró cuenta jeē nájnūhun ni cajihī rō jeē ní quendacoo ró chíji cuēchi. Te cátecu rō návāha sáha ró jéē cuní Yaā Dios, chi ndúú ró jiín Jítoho yō Cristo Jesús.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Núu súcuan te ma cuáha ga rō jnūhun quɨhɨ ró chíji cuēchi jíín yɨquɨ cúñu rō jeē cúū. Chi cuēchi ún stɨ́hvɨ́ ni rohó jéē na sáha ró táca jéē ndíyo néé ni rō.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Te ma cuáha ró máá ró cuajníñu ró núū cuéchi jeē cócuu ró jíín jniñu néé. Chi sa suhva cuāha ró máá ró nuū Yaā Dios, te sáha ró cuenta jeē nájnūhun je ni cajihī rō te ni canatecu rō nuū yā. Te cuāha ndɨhɨ ró máá ró nuū yā jeē cuajníñu ró núū jniñu ndaā.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Chi tuá na poder cuēchi jeē cundeyɨ́ jíín ró, chi tuá cáyɨhɨ ró chíji ley jenahán, chi sa cáyɨhɨ ró chíji jnūhun jeē váha ni yā jiín ró.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ¿Ndese sáha yó núu súcuan? ¿A caca ga yō jiín cuéchi sɨquɨ̄ jeē tuá yɨ́hɨ yó chíji ley jenahán, chi sa yɨ́hɨ yó chíji jnūhun jeē váha ni yā jiín yó? Ma cúu cuɨtɨ.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Chi cájini rō jeē núu cuāha ró máá ró jeē cuatáhú ró sájniñu ró núū ɨɨn tēe, núu súcuan te cácuu ró mozo nuū tée ún, te cánuú cuandije ró núū de. Te suni súcuan núu cuāha ró máá ró jeē sáha ró cuéchi, te mozo cuēchi cácuu ró, te cuu rō. Te núu cuatáhú ró nuū maá yá, te mozo yā cácuu ró jéē cáca ndaā rō.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Te na cútahū yō nuū Yaā Dios, chi vēsú ni cacuu ró mozo nuū cuéchi, te vijna chi nde jiín ini jiín ánuá rō ni cajetáhú ró nuū jnúhun ya jeē ni quɨ́vɨcoo ró núū.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Te vijna te je ni nduu libre rō jeē tuá cácuu ró mozo nuū cuéchi, te cájejníñu ró núū jníñu ndaā.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 (Ni cahān rī ɨɨn jnūhun ndese cúu sɨquɨ̄ mozo ini ñayɨ̄vɨ yáha, chi tu cájecūhun yachī ni rō sɨquɨ̄ jnúhun ya.) Núu súcuan te nájnūhun ni cajēhe ró máá ró nde saá jeē ní cajejníñu ró núū tācá jniñu jnéhén jniñu néé, suni súcuan cuāha ró máá ró vijna jeē cuajníñu ró núū jníñu ndaā, návāha coo ndoo coo iī rō nuū Yaā Dios.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Chi nde náa cácuu ró mozo nuū cuéchi, te tu ní cájejníñu ró núū jníñu ndaā.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ¿Te na vé ni canihīn rō sɨquɨ̄ cuéchi ni casáha ró un jéē cácucanu rō vijna sáha? Tú cuɨtɨ, chi máá jéē jnahnú ndetū rō nɨɨ́ cáni sáha.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Te vijna te je ni canduu libre rō jeē tuá cácuu ró mozo nuū cuéchi, te cájejníñu ró núū Yaā Dios. Te suu sáha jeē quéndōo vāha ró, chi cáhīyo ndoo cáhīyo iī rō nuū yā, te nde sandɨ̄hɨ́ te cotecu rō nɨɨ́ cáni.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Chi yāhu jeē nihín ñayuu sɨquɨ̄ cuéchi cúu jeē jnahnú ndetū i. Te sa tahū jeē jéhe Yaā Dios cúu jeē cótecu yō nɨɨ́ cáni andɨvɨ́, sɨquɨ̄ jeē nduú yó jíín Jítoho yō Cristo Jesús.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.