Mateus 23
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI
1 Yūcuán na te ni cahān Jesús jiín ñáyuu jiín tée cáscuáha jíín yá:
1 Então, Jesus disse à multidão e aos seus discípulos:
2 Tēe cástéén tutu ley Yaā Dios jiín tée grupo fariseo, cájeni ni de jeē ndíso jníñu de jeē steén de ley jeē ni jéhe ya nuū Moisés.
2 "Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
3 Núu súcuan te cuatáhú ró te squícu ró táca jéē cándacu de nuū rō. Te ma sáha ró nájnūhun cásáha máá de. Chi cácahān‑ni de, te tu cásquícu de.
3 Obedeçam-lhes e façam tudo o que eles lhes dizem. Mas não façam o que eles fazem, pois não praticam o que pregam.
4 Chi suni cástéén de tāca ley ni catava maá de jeē yɨɨ́ sáha, te cátee de sɨquɨ̄ ñáyuu, te tu cácundeyɨ́ i squícu i. Te máá de jíjnáhan de, chi ni ɨɨn xinī ndáha de tu cáscánda de jeē squícu de.
4 Eles atam fardos pesados e os colocam sobre os ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos a levantar um só dedo para movê-los.
5 Te máni sɨquɨ̄ jeē na cuájnúhún ñáyuu de cúu ndɨhɨ jeē casáha de. Chi cánujnahan ni de cuhni de cuehē jnūhun tutu iī jneē de jíín ndaha de. Te suni cásácáni ga de yuhvā yusáhma de jeē steén jeē cácujéhnu ga de vēsú ɨnga ñayuu.
5 "Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;
6 Te cánujnahan ni de cucōo de nuū silla yɨñúhún gá nuū cáyeji ñayuu vico, jíín silla yɨñúhún gá ini vehe iī sinagoga.
6 gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
7 Te suni cánujnahan ni de jeē cahán yɨñúhún ñáyuu jiín de nuū calle, jiín jéē cahán i maestro jiín de.
7 de serem saudados nas praças e de serem chamados ‘rabis’.
8 ’Te máá ró jijnáhan ró, ma cuáha ró jnúhun jeē cahán ñayuu maestro jiín ró. Chi ɨnuú cácuu ndɨhɨ ró jéē cácuu ró hermano, te íyó ɨɨn‑ni Maestro rō jeē cúu ruhū, Cristo.
8 "Mas vocês não devem ser chamados ‘rabis’; um só é o mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 Te ma chiñúhún ró ni ɨɨn tēe ñayɨ̄vɨ yáha jeē cahán rō padre jiín de. Chi íyó ɨɨn‑ni Tátá rō jijnáhan ró, Yaā ndeé andɨvɨ́.
9 A ninguém na terra chamem ‘pai’, porque vocês só têm um Pai, aquele que está nos céus.
10 Te suni ma cuáha ró jnúhun jeē cahán i jitoho jiín ró. Chi íyó ɨɨn‑ni Jitoho rō, te suu cúu ruhū, Cristo.
10 Tampouco vocês devem ser chamados ‘chefes’, porquanto vocês têm um só Chefe, o Cristo.
11 Te tēe mēhñu ró jijnáhan ró jeē jejníñu nuū jnáhan, suu de cúu jeē cujéhnu ga.
11 O maior entre vocês deverá ser servo.
12 Chi tēe jeē sajéhnu de máá de, sa ndululí de. Te tēe jeē sálulí de máá de, sa ndujéhnu de.
12 Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cájesɨ rō jeē quɨ́vɨ ñayuu ndaha Yaā andɨvɨ́ jéē ndacu ya jniñu nuū i. Chi tu quɨ́vɨcoo máá ró, ni tu cájēhe ro jnúhun quɨ̄vɨcoo ñayuu nducú quɨ́vɨ.
13 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
14 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cáquende rō vehe ñahan ní caquendōo ndáhú. Yūcuán na te cájicān tahú nahán ró návāha cani ni ñayuu jeē tú na cuēchi ró. Jeē yúcuan xeēn gā ndoho ró castigo.
14 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.
15 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi nɨ́ɨ́ ñuhun íchi jíín nɨ́ɨ́ mar cájica cuu ró cánducú ró ɨɨn ñayuu scandíje ró sáhān maá ró. Te núu ni candíje i, te cásáha ró jéē vihyá gā cúu cuēchi i jeē quihín i infierno vēsú maá ró.
15 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas, porque percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, vocês o tornam duas vezes mais filho do inferno do que vocês.
16 ’Nacā xeēn ndoho ró, chi cácuu ró nájnūhun tēe cuáá jéē steén ichi nuū ñáyuu. Chi cácahān rō: Núu ndé tée jéjnūhun téyɨ́ de, te núu cahān de jeē Yaā Dios jeē ndeé ini templo na cuáha ya castigo núu ma squícu de, yūcuán na te tu cánuú squícu de. Te núu cahān de jeē Yaā Dios jeē chií oro jeē iyó ini templo, na cuáha ya castigo núu ma squícu de, yūcuán na te cánuú squícu nahín de, cácahān rō.
16 "Ai de vocês, guias cegos!, pois dizem: ‘Se alguém jurar pelo santuário, isto nada significa; mas se alguém jurar pelo ouro do santuário, está obrigado por seu juramento’.
17 Tēe cánéé tēe cuáá cácuu ró jéē castɨ́vɨ ró jnūhun cácahān rō. ¿Ndé ɨɨn cúu jeē cujéhnu ga, á oro un chí Yaā Dios jeē ndeé ini templo jeē sáhiī oro un?
17 Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Te suni cácahān rō: Núu ndé tée jéjnūhun téyɨ́ de, te núu cahān de jeē Yaā Dios jeē chií altar na cuáha ya castigo núu ma squícu de, yūcuán na te tu cánuú squícu de. Te núu cahān de jeē Yaā Dios jeē chií ndajníñu jeē cásocō nuū altar, na cuáha ya castigo núu ma squícu de, yūcuán na te cánuú squícu nahín de, cácahān rō.
18 Vocês também dizem: ‘Se alguém jurar pelo altar, isto nada significa; mas se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por seu juramento’.
19 Tēe cánéé tēe cuáá cácuu ró jéē castɨ́vɨ ró jnūhun cácahān rō. ¿Ndé ɨɨn cúu jeē cujéhnu ga, á ndajníñu yúcu nuū altar, chí Yaā Dios jeē sáhiī yā ndajníñu ún?
19 Cegos! Que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Núu súcuan te tēe jéjnūhun téyɨ́, te núu ndácunehen de Yaā Dios jeē chií altar, núu súcuan te nde jiín ndajníñu yúcu nuū altar ndácunehen de.
20 Portanto, aquele que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 Te tēe jeē jéjnūhun téyɨ́, te núu ndácunehen de templo, núu súcuan te nde jiín Yaā Dios jeē ndeé ini templo ndácunehen de.
21 E o que jurar pelo santuário, jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Te tēe jéjnūhun téyɨ́, te núu ndácunehen de andɨvɨ́, núu súcuan te suni ndácunehen de mesa Yaā Dios te nde jiín máá Yaā Dios jeē ndeé nuū mesa un.
22 E aquele que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
23 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cásáha ró úxī uxī nuhnī tamīnú jiín yucū anís jiín yucū comino, te cásocō rō ɨɨn ɨɨn sɨquɨ̄ tāca úxī un núū Yaā Dios. Te cástóo ró jnúhun cánuú ndasɨ́ gá nuū ley, suu jeē cáca ndaā rō, jiín jéē cundáhú ni rō jnáhan ró, jíín jéē candíje ró. Tāca jéē yáha cánuú sáha ró núú, te suni ma stóo ró jéē socó rō tāca yúcū ún.
23 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas, sem omitir aquelas.
24 Cácuu ró nájnūhun tēe cuáá jéē steén ichi nuū ñayuu. Chi cásquícu ró ɨɨn jeē lulí gá un, te cástóo ró jéē cánuú gá. Te suu cúu nájnūhun jeē cátava rō chūcún ndíhī jeē ñúhun nuū ndúxi, te cácocó ró ɨɨn quɨtɨ cáhnu jeē naní camello.
24 Guias cegos! Vocês coam um mosquito e engolem um camelo.
25 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi nájnūhun jeē cánacate ró yátā vaso jiín yátā cohó. Te ichi íni rō chi ñúhun máni máá jnúhun cuíhná jíín jnúhun ndíyo ni.
25 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
26 Tēe cuáá cácuu ró, fariseo. Xīhna gā sáha ró jéē coo ndoo ini anuá rō, te yūcuán na te suni coo ndoo tāca jéē casáha ró jéē cájito ñayuu nuū.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
27 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cándāa ró nájnūhun vehe ndɨ̄yɨ nuū panteón jeē cáyaa. Chi ichi yátá jíto luu, te ichi íni ñúhun chitú yɨquɨ ndɨ́yɨ jiín táca jéē tehyú.
27 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
28 Te súcuan cácuu máá ró, chi ichi yátá rō casáha ró jeē tée ndaā cácuu ró núū ñáyuu. Te ichi íni rō ñúhun chitú jnúhun stáhú‑ni jíín jnúhun néé.
28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.
29 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cásáha ró vehe sɨquɨ̄ nuū yɨ́ndūji ndɨ̄yɨ jií rō, tēe ni canacani jnūhun Yaā Dios nde jenahán. Te cásáha luu ró vehe sɨquɨ̄ nuū yɨ́ndūji tāca tée ni īyo ndaā.
29 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30 Te cácahān rō: Núu jeē suni yúcu yó tiempo jeē ní cotecu ndɨ̄yɨ jií yō, te ma squɨ́vɨ nduu yō jiín de jeē cáhni yō tēe ni canacani jnūhun Yaā Dios, achí ró.
30 E dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas’.
31 Te súcuan cácahān ndaā rō jeē maá ró cácuu yucūn ñayuu ni cajehni tēe ni canacani jnūhun ya.
31 Assim, vocês testemunham contra si mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 Núu súcuan te tāca cuéchi jeē ní casquéjéé ndɨ́yɨ jií rō, máni un cásáha ga maá ró.
32 Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!
33 ’Va sēhe coō cácuu ró, chi xeēn rō nájnūhun coō. ¿Ndese cācu ró jéē ma jnahnú ndetū rō quingoo ró infierno?
33 "Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
34 Núu súcuan te tají rí tāca tée nacani jnūhun Yaā Dios nuū rō, jiín táca tée ndíchí jéē castéén jnūhun ya. Te sava de cahni rō, te sava de cata caa ró jicā cruz. Te sava ga de cani ró de ini tācá vehe iī sinagoga, te scúnu ró de quingoo de tācá ñuu.
34 Por isso, eu lhes estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
35 Te súcuan te condee cuēchi sɨquɨ̄ maá ró jeē ní cajehni jií rō tāca tée ndaā, xīhna gā nde Abel tēe ndaā, te nde Zacarías sēhe Berequías, tēe ni cajehni de ini templo sava mēhñu cuarto iī jiín altar.
35 E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.
36 Jendaá cahán rī jiín ró jeē tāca cuéchi yáha condee sɨquɨ̄ ñáyuu iyó vijna.
36 Eu lhes asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.
37 ’Róhó ñuu Jerusalén, jéhni rō tēe cánacani jnūhun Yaā Dios, te jéhe ro yúū xinī tée tájí Yaā Dios vējicoo nuū rō. Te cuehē jínu ni cuni rī nastútú rí sēhe ró, nájnūhun ndují jéē nastútú tɨ́ sēhe tɨ chīji ndijēn tɨ̄, te tu ní cúní rō.
37 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
38 Núu súcuan te vijna te stóo uun na ri rohó jíín séhe ró.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 Chi cáhán rī jiín ró jéē ndé vijna te ma cóto cuɨtɨ gā rō nuū rī, chi nde quiji quɨvɨ̄ jeē cahán sēhe ró: Yōhyo vāha Yaā cúu Yaā véndiji jíín jniñu máá Jítoho yō Yaā Dios, achi i. Achí yá.
39 Pois eu lhes digo que vocês não me verão desde agora, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.