Mateus 23
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA
1 Yūcuán na te ni cahān Jesús jiín ñáyuu jiín tée cáscuáha jíín yá:
1 Então Jesus falou às multidões e aos seus discípulos:
2 Tēe cástéén tutu ley Yaā Dios jiín tée grupo fariseo, cájeni ni de jeē ndíso jníñu de jeē steén de ley jeē ni jéhe ya nuū Moisés.
2 — Na cadeira de Moisés se assentaram os escribas e os fariseus.
3 Núu súcuan te cuatáhú ró te squícu ró táca jéē cándacu de nuū rō. Te ma sáha ró nájnūhun cásáha máá de. Chi cácahān‑ni de, te tu cásquícu de.
3 Portanto, façam e observem tudo o que eles disserem a vocês, mas não os imitem em suas obras; porque dizem e não fazem.
4 Chi suni cástéén de tāca ley ni catava maá de jeē yɨɨ́ sáha, te cátee de sɨquɨ̄ ñáyuu, te tu cácundeyɨ́ i squícu i. Te máá de jíjnáhan de, chi ni ɨɨn xinī ndáha de tu cáscánda de jeē squícu de.
4 Atam fardos pesados, difíceis de carregar, e os põem sobre os ombros dos outros, mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Te máni sɨquɨ̄ jeē na cuájnúhún ñáyuu de cúu ndɨhɨ jeē casáha de. Chi cánujnahan ni de cuhni de cuehē jnūhun tutu iī jneē de jíín ndaha de. Te suni cásácáni ga de yuhvā yusáhma de jeē steén jeē cácujéhnu ga de vēsú ɨnga ñayuu.
5 Praticam todas as suas obras a fim de serem vistos pelos outros; pois alargam os seus filactérios e alongam as franjas de suas capas.
6 Te cánujnahan ni de cucōo de nuū silla yɨñúhún gá nuū cáyeji ñayuu vico, jíín silla yɨñúhún gá ini vehe iī sinagoga.
6 Gostam do primeiro lugar nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Te suni cánujnahan ni de jeē cahán yɨñúhún ñáyuu jiín de nuū calle, jiín jéē cahán i maestro jiín de.
7 das saudações nas praças e de serem chamados de “mestre”.
8 ’Te máá ró jijnáhan ró, ma cuáha ró jnúhun jeē cahán ñayuu maestro jiín ró. Chi ɨnuú cácuu ndɨhɨ ró jéē cácuu ró hermano, te íyó ɨɨn‑ni Maestro rō jeē cúu ruhū, Cristo.
8 Mas vocês não serão chamados de “mestre”, porque um só é Mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 Te ma chiñúhún ró ni ɨɨn tēe ñayɨ̄vɨ yáha jeē cahán rō padre jiín de. Chi íyó ɨɨn‑ni Tátá rō jijnáhan ró, Yaā ndeé andɨvɨ́.
9 Aqui na terra, não chamem ninguém de “pai”, porque só um é o Pai de vocês, aquele que está nos céus.
10 Te suni ma cuáha ró jnúhun jeē cahán i jitoho jiín ró. Chi íyó ɨɨn‑ni Jitoho rō, te suu cúu ruhū, Cristo.
10 Nem queiram ser chamados de “guias”, porque um só é o Guia de vocês, o Cristo.
11 Te tēe mēhñu ró jijnáhan ró jeē jejníñu nuū jnáhan, suu de cúu jeē cujéhnu ga.
11 Mas o maior entre vocês será o servo de vocês.
12 Chi tēe jeē sajéhnu de máá de, sa ndululí de. Te tēe jeē sálulí de máá de, sa ndujéhnu de.
12 Quem se exaltar será humilhado; e quem se humilhar será exaltado.
13 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cájesɨ rō jeē quɨ́vɨ ñayuu ndaha Yaā andɨvɨ́ jéē ndacu ya jniñu nuū i. Chi tu quɨ́vɨcoo máá ró, ni tu cájēhe ro jnúhun quɨ̄vɨcoo ñayuu nducú quɨ́vɨ.
13 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês fecham o Reino dos Céus diante das pessoas; pois vocês mesmos não entram, nem deixam entrar os que estão entrando!
14 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cáquende rō vehe ñahan ní caquendōo ndáhú. Yūcuán na te cájicān tahú nahán ró návāha cani ni ñayuu jeē tú na cuēchi ró. Jeē yúcuan xeēn gā ndoho ró castigo.
14 [— Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações; por isso, vocês sofrerão juízo muito mais severo!]
15 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi nɨ́ɨ́ ñuhun íchi jíín nɨ́ɨ́ mar cájica cuu ró cánducú ró ɨɨn ñayuu scandíje ró sáhān maá ró. Te núu ni candíje i, te cásáha ró jéē vihyá gā cúu cuēchi i jeē quihín i infierno vēsú maá ró.
15 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês percorrem o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornam filho do inferno duas vezes mais do que vocês!
16 ’Nacā xeēn ndoho ró, chi cácuu ró nájnūhun tēe cuáá jéē steén ichi nuū ñáyuu. Chi cácahān rō: Núu ndé tée jéjnūhun téyɨ́ de, te núu cahān de jeē Yaā Dios jeē ndeé ini templo na cuáha ya castigo núu ma squícu de, yūcuán na te tu cánuú squícu de. Te núu cahān de jeē Yaā Dios jeē chií oro jeē iyó ini templo, na cuáha ya castigo núu ma squícu de, yūcuán na te cánuú squícu nahín de, cácahān rō.
16 — Ai de vocês, guias cegos, que dizem: “Se alguém jurar pelo santuário, isso não tem importância; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!”
17 Tēe cánéé tēe cuáá cácuu ró jéē castɨ́vɨ ró jnūhun cácahān rō. ¿Ndé ɨɨn cúu jeē cujéhnu ga, á oro un chí Yaā Dios jeē ndeé ini templo jeē sáhiī oro un?
17 Seus tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Te suni cácahān rō: Núu ndé tée jéjnūhun téyɨ́ de, te núu cahān de jeē Yaā Dios jeē chií altar na cuáha ya castigo núu ma squícu de, yūcuán na te tu cánuú squícu de. Te núu cahān de jeē Yaā Dios jeē chií ndajníñu jeē cásocō nuū altar, na cuáha ya castigo núu ma squícu de, yūcuán na te cánuú squícu nahín de, cácahān rō.
18 E vocês dizem: “Se alguém jurar pelo altar, isso não tem importância; mas, se alguém jurar pela oferta que está sobre o altar, fica obrigado pelo que jurou.”
19 Tēe cánéé tēe cuáá cácuu ró jéē castɨ́vɨ ró jnūhun cácahān rō. ¿Ndé ɨɨn cúu jeē cujéhnu ga, á ndajníñu yúcu nuū altar, chí Yaā Dios jeē sáhiī yā ndajníñu ún?
19 Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Núu súcuan te tēe jéjnūhun téyɨ́, te núu ndácunehen de Yaā Dios jeē chií altar, núu súcuan te nde jiín ndajníñu yúcu nuū altar ndácunehen de.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 Te tēe jeē jéjnūhun téyɨ́, te núu ndácunehen de templo, núu súcuan te nde jiín Yaā Dios jeē ndeé ini templo ndácunehen de.
21 Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Te tēe jéjnūhun téyɨ́, te núu ndácunehen de andɨvɨ́, núu súcuan te suni ndácunehen de mesa Yaā Dios te nde jiín máá Yaā Dios jeē ndeé nuū mesa un.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está sentado no trono.
23 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cásáha ró úxī uxī nuhnī tamīnú jiín yucū anís jiín yucū comino, te cásocō rō ɨɨn ɨɨn sɨquɨ̄ tāca úxī un núū Yaā Dios. Te cástóo ró jnúhun cánuú ndasɨ́ gá nuū ley, suu jeē cáca ndaā rō, jiín jéē cundáhú ni rō jnáhan ró, jíín jéē candíje ró. Tāca jéē yáha cánuú sáha ró núú, te suni ma stóo ró jéē socó rō tāca yúcū ún.
23 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezam os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé. Mas vocês deviam fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
24 Cácuu ró nájnūhun tēe cuáá jéē steén ichi nuū ñayuu. Chi cásquícu ró ɨɨn jeē lulí gá un, te cástóo ró jéē cánuú gá. Te suu cúu nájnūhun jeē cátava rō chūcún ndíhī jeē ñúhun nuū ndúxi, te cácocó ró ɨɨn quɨtɨ cáhnu jeē naní camello.
24 Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
25 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi nájnūhun jeē cánacate ró yátā vaso jiín yátā cohó. Te ichi íni rō chi ñúhun máni máá jnúhun cuíhná jíín jnúhun ndíyo ni.
25 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de roubo e de glutonaria!
26 Tēe cuáá cácuu ró, fariseo. Xīhna gā sáha ró jéē coo ndoo ini anuá rō, te yūcuán na te suni coo ndoo tāca jéē casáha ró jéē cájito ñayuu nuū.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo, para que também o seu exterior fique limpo!
27 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cándāa ró nájnūhun vehe ndɨ̄yɨ nuū panteón jeē cáyaa. Chi ichi yátá jíto luu, te ichi íni ñúhun chitú yɨquɨ ndɨ́yɨ jiín táca jéē tehyú.
27 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês são semelhantes aos sepulcros pintados de branco, que, por fora, se mostram belos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda podridão!
28 Te súcuan cácuu máá ró, chi ichi yátá rō casáha ró jeē tée ndaā cácuu ró núū ñáyuu. Te ichi íni rō ñúhun chitú jnúhun stáhú‑ni jíín jnúhun néé.
28 Assim também vocês, por fora, parecem justos aos olhos dos outros, mas, por dentro, estão cheios de hipocrisia e de maldade.
29 ’Nacā xeēn ndoho róhó tée cástéén tutu ley jiín róhó tée fariseo, chi tēe stáhú‑ni cácuu ró. Chi cásáha ró vehe sɨquɨ̄ nuū yɨ́ndūji ndɨ̄yɨ jií rō, tēe ni canacani jnūhun Yaā Dios nde jenahán. Te cásáha luu ró vehe sɨquɨ̄ nuū yɨ́ndūji tāca tée ni īyo ndaā.
29 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês edificam os sepulcros dos profetas, enfeitam os túmulos dos justos
30 Te cácahān rō: Núu jeē suni yúcu yó tiempo jeē ní cotecu ndɨ̄yɨ jií yō, te ma squɨ́vɨ nduu yō jiín de jeē cáhni yō tēe ni canacani jnūhun Yaā Dios, achí ró.
30 e dizem: “Se nós tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices, quando mataram os profetas!”
31 Te súcuan cácahān ndaā rō jeē maá ró cácuu yucūn ñayuu ni cajehni tēe ni canacani jnūhun ya.
31 Assim, vocês dão testemunho contra si mesmos de que são filhos dos que mataram os profetas.
32 Núu súcuan te tāca cuéchi jeē ní casquéjéé ndɨ́yɨ jií rō, máni un cásáha ga maá ró.
32 Portanto, tratem de terminar aquilo que os pais de vocês começaram.
33 ’Va sēhe coō cácuu ró, chi xeēn rō nájnūhun coō. ¿Ndese cācu ró jéē ma jnahnú ndetū rō quingoo ró infierno?
33 — Serpentes, raça de víboras! Como esperam escapar da condenação do inferno?
34 Núu súcuan te tají rí tāca tée nacani jnūhun Yaā Dios nuū rō, jiín táca tée ndíchí jéē castéén jnūhun ya. Te sava de cahni rō, te sava de cata caa ró jicā cruz. Te sava ga de cani ró de ini tācá vehe iī sinagoga, te scúnu ró de quingoo de tācá ñuu.
34 Por isso, eis que eu lhes envio profetas, sábios e escribas. A uns vocês matarão e a outros crucificarão; a outros ainda vocês açoitarão nas sinagogas e perseguirão de cidade em cidade;
35 Te súcuan te condee cuēchi sɨquɨ̄ maá ró jeē ní cajehni jií rō tāca tée ndaā, xīhna gā nde Abel tēe ndaā, te nde Zacarías sēhe Berequías, tēe ni cajehni de ini templo sava mēhñu cuarto iī jiín altar.
35 para que recaia sobre vocês todo o sangue justo derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês mataram entre o santuário e o altar.
36 Jendaá cahán rī jiín ró jeē tāca cuéchi yáha condee sɨquɨ̄ ñáyuu iyó vijna.
36 Em verdade lhes digo que todas estas coisas hão de vir sobre a presente geração.
37 ’Róhó ñuu Jerusalén, jéhni rō tēe cánacani jnūhun Yaā Dios, te jéhe ro yúū xinī tée tájí Yaā Dios vējicoo nuū rō. Te cuehē jínu ni cuni rī nastútú rí sēhe ró, nájnūhun ndují jéē nastútú tɨ́ sēhe tɨ chīji ndijēn tɨ̄, te tu ní cúní rō.
37 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
38 Núu súcuan te vijna te stóo uun na ri rohó jíín séhe ró.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 Chi cáhán rī jiín ró jéē ndé vijna te ma cóto cuɨtɨ gā rō nuū rī, chi nde quiji quɨvɨ̄ jeē cahán sēhe ró: Yōhyo vāha Yaā cúu Yaā véndiji jíín jniñu máá Jítoho yō Yaā Dios, achi i. Achí yá.
39 Pois eu lhes afirmo que, desde agora, não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.