Mateus 10
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI
1 Yūcuán na te ni cana ya uxī uū tēe jeē scuáha de jíín yá. Te ni jēhe ya poder nuū de jeē quenehen de tachī ini ñayuu, jiín jéē nasávāha de ñayuu cácuhū tācá ndɨnuū cuehyɨ̄.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Te yāha cúu sɨ́hvɨ́ ndɨhúxí uū tēe apóstol un: Tēe ɨɨn cúu Simón jeē suni nání Pedro, jiín ñani de Andrés. Te uū gā de cácuu sēhe Zebedeo, te nání de Jacobo jiín Juan.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Yūcuán na te Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo tēe ni stútú xúhun renta, Jacobo sēhe Alfeo, jiín Lebeo jeē suni nání Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 jiín Simón tēe grupo cananista, jiín Judas Iscariote, tēe jeē ní nastúu de ya.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Te ni tají Jesús ndɨhúxí uū tēe yáha jeē quíngoo de. Te ni ndacu ya jniñu nuū de ndese sáha de:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Chi nuū maá‑ni ñayuu nación yō Israel quingoo ró, chi cácuu i nájnūhun lanchi jeē ní sana.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Te jeē quíngoo ró te suhva nacani ró jnúhun: Je ni cuyajni Yaā ndeé andɨvɨ́ jeē ndacu ya jniñu nuū rō, achi rō.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Te nasávāha ró ñáyuu cándoho cuehyɨ̄ stehyú jiín ñáyuu cándoho tāca gá cuehyɨ̄, te nastécu rō ndɨ̄yɨ te quenehen ró táchī ini ñayuu. Te súcuan‑ni ni jēhe ri poder nuū rō jeē sáha ró, te suni súcuan‑ni sáha ró jíín i.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 ’Te ma cóndiso ró xúhun oro, ni xūhun plata, ni centavo cuechí.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Ni ma cóndiso ró ñunu stáá caji rō ichi, ni ɨnga camisa, ni ndijēn, ni vara. Chi sɨquɨ̄ jniñu jeē nácani ró jnúhun nuū ñáyuu, te cánuú coto i róhó.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 ’Te na‑ni ñuu chí rancho núu ni jinūcoo ró, te yūcuán nducú ró ɨɨn ñayuu vāha, te coyūcu ró vehe i nde quingoo tucu ró.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Te jeē quɨ́vɨ ró vehe ñayuu ún, te cahān rō jeē na quíji jnūhun ndeyɨ́ jnūhun sɨɨ̄ ni nuū i.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Te núu ñayuu vāha cácuu i, te jnūhun ndeyɨ́ ní cahān rō quendōo sɨquɨ̄ i. Te núu nasūu ñáyuu vāha cácuu i, te jnūhun ndeyɨ́ ní cahān rō ma quéndōo sɨquɨ̄ i.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Te núu íyó ñáyuu jeē tu cájetáhú i róhó, ni tu cúní i cuni nahín i jnūhun cahān rō, yūcuán na te quendacoo ró vehe un chí ñuu ún, te scóyo ró tɨ́cachā jehē rō, te súcuan stéén rō jeē iyó cuéchi i jeē tu ní cájetáhú i.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Jendaá cahán rī jiín ró jeē quɨvɨ̄ juicio te xeēn gā coo castigo sɨquɨ̄ ñuu casáha súcuan vēsú sɨquɨ̄ ñuu Sodoma jiín ñuu Gomorra nuū ní casáha ndasɨ́ ñáyuu cuēchi.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’Cuni sōho ró, chi tájí rí rohó quíngoo ró nájnūhun lanchi mēhñu yɨ́hɨ̄. Núu súcuan te coo listo rō nájnūhun coō, te coo vītá ni rō nájnūhun paloma.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Te condito ró máá ró nuū ñáyuu, chi quee quɨvɨ̄ jeē quíndeca i róhó núū tohó, te cani i róhó ini tācá vehe iī sinagoga.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Te suni nde nuū tācá gobernador jiín rey quindeca i róhó jéē sɨquɨ́ ruhū. Te súcuan te nune ichi jeē nacani ndaā rō jnūhun ri nuū de jíín núū ñáyuu tācá nación jeē tu jíní jnūhun Yaā Dios.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Te núu ni jendeca i róhó núū tāca tée ún, ma nácani ndasɨ́ ni rō ndese cahān rō. Chi máá hora un te máá yá steén nuū rō ndese cahān rō.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Chi nasūu máá ró cúu jeē cahán, chi Espíritu maá Tátá rō cúu jeē cahán jiín yuhu ró.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 ’Te sava ñayuu tu cácandíje, nastúu i ñani i jeē na cúū. Te tátá nastúu sēhe. Te sēhe ndonda sɨquɨ̄ tatá jiín náná jeē na cúū.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Te ndɨhɨ ñayuu quɨtɨ̄ ni i nuū rō jeē sɨquɨ́ ruhū. Te ñayuu jeē cuɨñɨ nīhin nde jeē jínu jnūndóho, ñayuu ún chi cācu ánuá i.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Te núu cájito xeēn i róhó ɨɨn ñuu, te cunu ró quíhīn rō ɨnga ñuu. Chi jendaá cahán rī jiín ró jeē ma ndécāva ró caca cuu ró ndɨhɨ nación yō Israel te ndiji‑ni máá rí, Yaā ní nduu tēe.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Ɨɨn tēe scuáha, tu cújéhnu de nuū maestro de. Ni tēe cúu mozo, tu cújéhnu de nuū patrón de.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Tēe scuáha chi nájnūhun ndóho maestro de suni súcuan ndoho nahín máá de, te tēe cúu mozo suni ndoho de nájnūhun ndóho patrón de. Núu súcuan te núu ruhū cácahān i jeē Satanás cúu ri, te nagā ni cuu jeē ma cahán i jeē rohó cácuu Satanás.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 ’Núu súcuan te ma yūhu ró coto ró ñáyuu. Chi tāca jnúhun cácahān sāhí i ma quéndōo sāhí cuɨtɨ, chi ndɨhɨ natūu ndijin, te cuni ñayuu.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Jnūhun ní cahān rī jiín ró jeē tu ní jíní ñayuu, na nácastūhun cájí ró nuū i. Te jnūhun ní nacani sāhi rí nuū rō, na nácani jee ró yátā tācá vehe.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Te ma yūhu ró coto ró ñáyuu cahni yɨquɨ cúñu rō, chi ma cúu cahni i ánuá rō. Chi sa suhva yūhu ró jéē ma stɨ́vɨ ró núū Yaā Dios, chi cuu snáhnú ndetū yā rohó jéē quɨ́vɨ ánuá rō jiín yɨquɨ cúñu rō infierno.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’Te tācá saa chi tú yahu ndéé tɨ̄, chi nde uū tɨ̄ jeē ɨɨn centavo lulí. Te ni ɨɨn tɨ tu nɨ́nga nuū ñúhun te núu tu jéhe Tátá rō jnūhun, chi ndíto ya tɨ.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Te nagā ni cuu róhó jíjnáhan ró, chi nde ndɨhɨ ixi xíní rō je ni cahu ya.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Núu súcuan te ma yūhu ró jijnáhan ró, chi cánuú ndasɨ́ gá rō nuū yā vēsú cuehē tācá saa.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 ’Te tāca ñáyuu jeē cuajnúhún rúhū nuū ɨnga ñayuu, suni súcuan cuajnúhún rí i nuū Tatá rī, Yaā ndeé andɨvɨ́.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Te tāca ñáyuu jeē ma cuájnúhún rúhū nuū ɨnga ñayuu, suni súcuan ma cuájnúhún rí i nuū Tatá rī, Yaā ndeé andɨvɨ́.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 ’Ma cáni ni rō jijnáhan ró jéē véji ri jeē cóyūcu mánī ñayuu ñayɨ̄vɨ́. Tú vēji ri jeē cóyūcu mánī ñayuu, chi sa suhva cuajnáhan i jeē sɨquɨ́ ruhū.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Chi jeē sɨquɨ́ ruhū te cusɨ́ɨn ini sēhe yɨɨ́ jíín tátá, te sēhe sɨ́hɨ́ jíín náná, te sēhe jēnu jíín náná chīsó.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Chi tāca ñáyuu candíje ruhū, chi jnáhan vehe i cúu jeē quɨtɨ̄ ni nuū i.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 ’Te núu ndé ɨɨn ñayuu manī gā i jíín tátá i chí jíín náná i vēsú jiín rúhū, nasūu ñáyuu vāha cúu i jeē cóndiquīn i ruhū. Te núu ndé ɨɨn ñayuu manī gā i jíín séhe yɨɨ́ i chí jíín séhe sɨ́hɨ́ i vēsú jiín rúhū, te suni nasūu ñáyuu vāha cúu i jeē cóndiquīn i ruhū.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Te na‑ni ñayuu núu tu jéhe i jnūhun ndoho i jnūndóho vēsú nde cuu i jeē sɨquɨ́ jeē cóndiquīn i ruhū, nasūu ñáyuu vāha cúu i jeē cóndiquīn i ruhū.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Te núu ndé ñáyuu cúní i cācu i nuū jnúndóho quiji nuū i jeē sɨquɨ́ ruhū, núu súcuan te jnahnū ndetū i nɨ́ɨ́ cáni. Te núu ndé ɨɨn ñayuu vēsú na cúū i jeē sɨquɨ́ ruhū, te cotecu i nɨ́ɨ́ cáni.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 ’Te ñayuu cuatáhú róhó jijnáhan ró, núu súcuan te ruhū cájetáhú i. Te ñayuu cájetáhú rúhū, cájetáhú i Yaā ní tají rúhū vēji ri.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Núu na‑ni ñayuu cuatáhú i ɨɨn tēe nácani jnūhun Yaā Dios, sɨquɨ̄ jeē jíca de jniñu Yaā Dios, núu súcuan te ɨnuú‑ni coo tahū de nuū Yaā Dios jiín tée nácani jnūhun Yaā Dios. Te núu na‑ni ñayuu cuatáhú i ɨɨn tēe ndaā, sɨquɨ̄ jeē tēe ndaā cúu de, núu súcuan te ɨnuú‑ni coo tahū de nuū Yaā Dios jiín tée ndaā.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Te núu ndé ñáyuu cuāha i vēsú ɨɨn ñajin ndute míjin coho ɨɨn sūchi yáha, sɨquɨ̄ jeē cúu i sūchi cándíje ruhū, ndaā ndije cúu jeē nihín i tahū i. Achí yá.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.