Marcos 16
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC
1 Te ni ini quɨvɨ̄ ndétātú, te María ñuu Magdala, jiín María naná Jacobo, jiín Salomé, ni cajeen ña tācá perfume jeē quíchuhun ña yɨquɨ cúñu yā.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Te jenéhen quɨvɨ̄ domingo, jeē ní cane niāndii, te ni jinūcoo ña nuū ní yɨndūji ya.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Te cácahān ña:
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Te ni candacoto ña, te ni cajito ña jeē jé ni cujiyo yuū cáhnu un cuáhān.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Te ni quɨ̄vɨcoo ña ini yaū ndɨ̄yɨ. Te ni cajito ña ɨɨn ndajéhé Yaā Dios jeē cáa nájnūhun tēe suchí, néne ya ichi lado váha, ñúhun ya ɨɨn sahma cuijín cáni. Te ni cayūhú ña.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Te ni cahān yā jiín ña:
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Cuánungoo te cachi rō nuū tée cáscuáha jíín yá, jíín núū Pedro, jeē xíhna gā maá yá jinū Galilea, te sáá te najinūcoo de. Te yūcuán coto de nuū yā, nájnūhun ni cahān yā jiín de nde saá, áchí yá jiín ña.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Yūcuán na te ñahan un ní quendacoo ña nuū ní yɨndūji ya, te cájinu ña cuangoo ña. Chi quɨ́sɨ i ña jeē cáyūhú ña. Te tu ní cácachi cuɨtɨ ña nuū ní ɨɨn, chi cáyūhú ña.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Te Jesús ni natecu yā jenéhen quɨvɨ̄ domingo. Te xīhna gā ni nane ndijin yā nuū María ñuu Magdala, ñahan jeē ní quenehen ya uxā tachī ini.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Te cuahān ña cuacastūhún ña nuū tāca tée ni cajica jíín yá jeē ní nane ya nuū ña. Te cácucuíhyá ni de te cándahyū de.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Te nuū ní cajini de jnūhun jeē ní jito ña nuū yā jeē técu yā, te tu ní cácandíje de jnūhun cáhán ña.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Yūcuán na te ni quendacoo uū jnáhan tēe ún, cájica de cuahān de ichi rancho, te sɨ́ɨn modo ni nane ndijin yā nuū de.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Te ni canandicó de, ni cacastūhún de nuū tāca gá jnáhan de. Te ni tu ní cácandíje tucu jnáhan de jeē cácahān ndɨndúú de.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Te cúcuéé gá te ni nane ndijin yā nuū ndɨhúxí ɨɨn de jeē cáyūcú de mesa cáyeji de staā. Te ni cahān yā nuū de, chi nīhni ni de jeē tu cácandíje de jeē cácahān jnáhan de un, jéē ní natecu yā ni cajito de ya.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Te ni cahān yā jiín de:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Te ñayuu candíje te cuandute i, chi cācu i. Te ñayuu tú candíje, chi jnahnū ndetū i.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Te ñayuu candíje, sáha i tācá jniñu jéhnu yáha jeē steén jeē iyó rí jiín i: Jíín sɨ́hvɨ́ rí quenehen i tachī ini ñayuu. Te cahān i tɨjnɨ yuhu jéé.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Te núu ni jnɨɨ sanaa i coō, chí núu ni jihi i veneno, te ma sáha daño jiín i. Te suni soó i ndaha i sɨquɨ̄ ñáyuu cácuhū, te nduvāha. Achí yá jiín de.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Yūcuán na te nuū ní ndɨhɨ ni cahān maá Jítoho yō jiín de jíjnáhan de, te ni ndaa ya cuanuhun yā andɨvɨ́, te ni cucōo ya lado váha Yaā Dios nuū cujéhnu ya.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Te máá de ni quendacoo de, ni canacani de jnūhun ya tāca lado ndese jnáma ya ñayuu. Te máá Jítoho yō ni chindéé ñáhán yá de. Te ni jēhe ya fuerza jeē sáha de tācá jniñu jéhnu jeē steén jeē iyó ndáā jnūhun cánacani de. Te ni cuu. Amén.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.