João 17
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Te ná ni cahān Jesús tāca jnúhun yáha, te ni ndacoto ya ichi ándɨvɨ́, te ni cahān yā:
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Chi ni sáha ní jéē ndíso jníñu ná sɨ́quɨ̄ tāca ñáyuu, návāha tāca ñáyuu jeē ni jéhe ní núū ná, cotecu i nɨ́ɨ́ cáni sáha ná.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Te suhva cúu jnūhun cotecu i nɨ́ɨ́ cáni: suu jeē na cúni i níhín jéē mañúhún‑ni ní cúu Yaā ndaā, jiín jéē cúni i sāñá jeē cúu ná Jesucristo, Yaā ní tají ní.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 ’Je ni steén na núū ñáyuu ñayɨ̄vɨ jéē cujéhnu ní, te je sínu ná jniñu ní ndacu ní núū ná.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Te vijna, Tátā, sáha ní jéē ndujéhnu tucu ná ndé nuū néne ní, nájnūhun cújéhnu ná jíín ní nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 ’Ñayuu jeē ní nacāji ní ini ñayɨ̄vɨ́, ni jēhe ní i nuū ná, te ni steén na núū i ndese Yaā cúu ní. Cuenta maá ní cúu i, te ni jēhe ní i nuū ná. Te ni cajetáhú i jnūhun ní, te ni casquícu i.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Te vijna te cájini i jeē ndé nuū maá ní vēji tāca jéē iyó jíín ná.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Chi tāca jnúhun ni cahān ni jíín ná, ní castūhun ná núū i, te ni cajetáhú i. Te ni cajini i jeē ní quenda ndije ná ndé nuū maá ní, te ni cacandíje i jeē maá ní ni tají sáña.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 ’Te jícán tahú na jéhē maá i jíjnáhan i. Tu jícán tahú na jéhē ñáyuu ñayɨ̄vɨ jéē tu cácandíje, chi sa jehē maá ñáyuu ni jéhe ni núū ná, chi cuenta maá ní cácuu i.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Te tācá i jeē yɨ́hɨ i ndaha máá ná, suni cuenta maá ní cúu. Te tācá i jeē cúu i cuenta maá ní, suni cuenta maá ná cúu i. Te cástéén i ndese cújéhnu ná.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 ’Te tuá condee ná ini ñayɨ̄vɨ́. Te máá i chi quendōo i ini ñayɨ̄vɨ́, te máá ná chi najeē ná condee na jíín ní. Yaā iī Yaā ndoo cúu ní, Tátā. Te jíín poder ní condito ní táca ñáyuu ni jéhe ni núū ná, návāha ɨnuú na cóo ni i jíjnáhan i, nájnūhun cúu máá yó.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Te jeē ní condee na jíín i ini ñayɨ̄vɨ́, te jíín poder ni ní condito ná i. Tāca ñáyuu ni jéhe ni núū ná, ni condito yúcún ná i. Te tu ní jéhe na jnúhun naa i jíjnáhan i, chi máá ɨɨn‑ni tēe jeē je cúu de tēe jnahnū ndetū, návāha squícu jnūhun yósó núū tútu iī.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 ’Te vijna te najeē na núū ní, te cáhán na táca jnúhun yáha jíín i níní jéē íne ga ná ini ñayɨ̄vɨ́, návāha na cóo sɨɨ̄ ndasɨ́ ni i nájnūhun cúsɨɨ̄ ni maá ná.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Ni castūhun ná jnūhun ní núū i. Te ni caquɨtɨ̄ ni ñayuu ñayɨ̄vɨ núū i, chi tuá cácuu i cuenta ñayɨ̄vɨ́, nájnūhun máá ná tu cúu ná cuenta ñayɨ̄vɨ́.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Te tu jícán tahú na jéē quénehen ní i ini ñayɨ̄vɨ́, chi sa suhva jeē cóndito ní i nuū jexeén.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Nasūu cuenta ñayɨ̄vɨ cácuu i, nájnūhun máá ná jéē násūu cuenta ñayɨ̄vɨ cúu ná.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Jíín jnúhun ndaā ní te sáha ní jéē coo ndoo coo iī i nuū ní. Tāca jnúhun cáhán maá ní cúu jnūhun ndaā.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Te nájnūhun ni tají ní sāña ní quiji ná ini ñayɨ̄vɨ́, suni súcuan tají ná i nacani i jnūhun ní núū ñáyuu ñayɨ̄vɨ́.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Te jehē maá i cúu jeē jéhe ná máá ná cuu ná, návāha suni máá i coo ndoo coo iī i nuū ni jéē jiín jnúhun ndaā.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 ’Te nasūu máá ɨɨn‑ni jehē ñáyuu yáha jícán tahú na, chi suni jehē tāca gá ñáyuu jeē candíje i sāña núu na cúni sōho i jnūhun jeē nácani máá i jíjnáhan i.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Te jícán tahú na jéē ɨnuú na cóo ni i jíjnáhan i. Nájnūhun ɨɨn‑ni cúu ní jíín ná, Tátā, te ɨɨn‑ni cúu ná jíín máá ní, suni súcuan na cóo ɨnuú i jíín yó. Te cúní na jéē ɨnuú na cóo ni i, návāha na cándíje ñayuu ñayɨ̄vɨ jéē maá ní ni tají ní sāñá.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ni sajéhnu ná i nájnūhun ni sajéhnu ní sáña, návāha ɨnuú na cóo ni i, nájnūhun ɨnuú‑ni cúu yó.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Te ndúú ná jiín i, te ndúú ní jiín ná, te súcuan te ɨnuú cuɨtɨ coo ni i jíjnáhan i. Yūcuán na te cuni ñayuu ñayɨ̄vɨ jéē maá ní ní tají ní sāña, jíín jéē maní ndasɨ́ ní jiín i nájnūhun manī ni jíín ná.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 ’Tátā, máá ní ni jēhe ní i nuū ná. Te cúní na jéē cóyūcú i jíín ná nuū cóndee ná, návāha coto i ndese luu cújéhnu ná ni sáha ní. Chi íyó mánī ndasɨ́ ní jiín ná nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́ te nde vijna.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Yaā ndaā cúu ní, Tátā, te ñayuu ñayɨ̄vɨ́ tu jíní i níhín, te máá ná chi jíní na níhín. Te ñayuu yáha chi cájini i jeē maá ní ni tají sáña.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Ni steén na núū i jíjnáhan i ndese Yaā cúu ní. Te stéén gā na súcuan nuū i, návāha na cóo manī ndasɨ́ i jíín jnáhan i, nájnūhun íyó mánī ndasɨ́ ní jiín ná, te návāha condee ná ini anuá i. Achí yá.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.