João 17

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te ná ni cahān Jesús tāca jnúhun yáha, te ni ndacoto ya ichi ándɨvɨ́, te ni cahān yā:
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Chi ni sáha ní jéē ndíso jníñu ná sɨ́quɨ̄ tāca ñáyuu, návāha tāca ñáyuu jeē ni jéhe ní núū ná, cotecu i nɨ́ɨ́ cáni sáha ná.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Te suhva cúu jnūhun cotecu i nɨ́ɨ́ cáni: suu jeē na cúni i níhín jéē mañúhún‑ni ní cúu Yaā ndaā, jiín jéē cúni i sāñá jeē cúu ná Jesucristo, Yaā ní tají ní.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Je ni steén na núū ñáyuu ñayɨ̄vɨ jéē cujéhnu ní, te je sínu ná jniñu ní ndacu ní núū ná.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Te vijna, Tátā, sáha ní jéē ndujéhnu tucu ná ndé nuū néne ní, nájnūhun cújéhnu ná jíín ní nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Ñayuu jeē ní nacāji ní ini ñayɨ̄vɨ́, ni jēhe ní i nuū ná, te ni steén na núū i ndese Yaā cúu ní. Cuenta maá ní cúu i, te ni jēhe ní i nuū ná. Te ni cajetáhú i jnūhun ní, te ni casquícu i.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Te vijna te cájini i jeē ndé nuū maá ní vēji tāca jéē iyó jíín ná.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Chi tāca jnúhun ni cahān ni jíín ná, ní castūhun ná núū i, te ni cajetáhú i. Te ni cajini i jeē ní quenda ndije ná ndé nuū maá ní, te ni cacandíje i jeē maá ní ni tají sáña.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 ’Te jícán tahú na jéhē maá i jíjnáhan i. Tu jícán tahú na jéhē ñáyuu ñayɨ̄vɨ jéē tu cácandíje, chi sa jehē maá ñáyuu ni jéhe ni núū ná, chi cuenta maá ní cácuu i.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Te tācá i jeē yɨ́hɨ i ndaha máá ná, suni cuenta maá ní cúu. Te tācá i jeē cúu i cuenta maá ní, suni cuenta maá ná cúu i. Te cástéén i ndese cújéhnu ná.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 ’Te tuá condee ná ini ñayɨ̄vɨ́. Te máá i chi quendōo i ini ñayɨ̄vɨ́, te máá ná chi najeē ná condee na jíín ní. Yaā iī Yaā ndoo cúu ní, Tátā. Te jíín poder ní condito ní táca ñáyuu ni jéhe ni núū ná, návāha ɨnuú na cóo ni i jíjnáhan i, nájnūhun cúu máá yó.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Te jeē ní condee na jíín i ini ñayɨ̄vɨ́, te jíín poder ni ní condito ná i. Tāca ñáyuu ni jéhe ni núū ná, ni condito yúcún ná i. Te tu ní jéhe na jnúhun naa i jíjnáhan i, chi máá ɨɨn‑ni tēe jeē je cúu de tēe jnahnū ndetū, návāha squícu jnūhun yósó núū tútu iī.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 ’Te vijna te najeē na núū ní, te cáhán na táca jnúhun yáha jíín i níní jéē íne ga ná ini ñayɨ̄vɨ́, návāha na cóo sɨɨ̄ ndasɨ́ ni i nájnūhun cúsɨɨ̄ ni maá ná.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Ni castūhun ná jnūhun ní núū i. Te ni caquɨtɨ̄ ni ñayuu ñayɨ̄vɨ núū i, chi tuá cácuu i cuenta ñayɨ̄vɨ́, nájnūhun máá ná tu cúu ná cuenta ñayɨ̄vɨ́.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Te tu jícán tahú na jéē quénehen ní i ini ñayɨ̄vɨ́, chi sa suhva jeē cóndito ní i nuū jexeén.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Nasūu cuenta ñayɨ̄vɨ cácuu i, nájnūhun máá ná jéē násūu cuenta ñayɨ̄vɨ cúu ná.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Jíín jnúhun ndaā ní te sáha ní jéē coo ndoo coo iī i nuū ní. Tāca jnúhun cáhán maá ní cúu jnūhun ndaā.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Te nájnūhun ni tají ní sāña ní quiji ná ini ñayɨ̄vɨ́, suni súcuan tají ná i nacani i jnūhun ní núū ñáyuu ñayɨ̄vɨ́.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Te jehē maá i cúu jeē jéhe ná máá ná cuu ná, návāha suni máá i coo ndoo coo iī i nuū ni jéē jiín jnúhun ndaā.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Te nasūu máá ɨɨn‑ni jehē ñáyuu yáha jícán tahú na, chi suni jehē tāca gá ñáyuu jeē candíje i sāña núu na cúni sōho i jnūhun jeē nácani máá i jíjnáhan i.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Te jícán tahú na jéē ɨnuú na cóo ni i jíjnáhan i. Nájnūhun ɨɨn‑ni cúu ní jíín ná, Tátā, te ɨɨn‑ni cúu ná jíín máá ní, suni súcuan na cóo ɨnuú i jíín yó. Te cúní na jéē ɨnuú na cóo ni i, návāha na cándíje ñayuu ñayɨ̄vɨ jéē maá ní ni tají ní sāñá.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ni sajéhnu ná i nájnūhun ni sajéhnu ní sáña, návāha ɨnuú na cóo ni i, nájnūhun ɨnuú‑ni cúu yó.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Te ndúú ná jiín i, te ndúú ní jiín ná, te súcuan te ɨnuú cuɨtɨ coo ni i jíjnáhan i. Yūcuán na te cuni ñayuu ñayɨ̄vɨ jéē maá ní ní tají ní sāña, jíín jéē maní ndasɨ́ ní jiín i nájnūhun manī ni jíín ná.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 ’Tátā, máá ní ni jēhe ní i nuū ná. Te cúní na jéē cóyūcú i jíín ná nuū cóndee ná, návāha coto i ndese luu cújéhnu ná ni sáha ní. Chi íyó mánī ndasɨ́ ní jiín ná nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́ te nde vijna.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Yaā ndaā cúu ní, Tátā, te ñayuu ñayɨ̄vɨ́ tu jíní i níhín, te máá ná chi jíní na níhín. Te ñayuu yáha chi cájini i jeē maá ní ni tají sáña.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Ni steén na núū i jíjnáhan i ndese Yaā cúu ní. Te stéén gā na súcuan nuū i, návāha na cóo manī ndasɨ́ i jíín jnáhan i, nájnūhun íyó mánī ndasɨ́ ní jiín ná, te návāha condee ná ini anuá i. Achí yá.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.