João 17
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA
1 Te ná ni cahān Jesús tāca jnúhun yáha, te ni ndacoto ya ichi ándɨvɨ́, te ni cahān yā:
1 Tendo Jesus falado estas coisas, levantou os olhos ao céu e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que o Filho te glorifique a ti,
2 Chi ni sáha ní jéē ndíso jníñu ná sɨ́quɨ̄ tāca ñáyuu, návāha tāca ñáyuu jeē ni jéhe ní núū ná, cotecu i nɨ́ɨ́ cáni sáha ná.
2 assim como lhe conferiste autoridade sobre toda a carne, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Te suhva cúu jnūhun cotecu i nɨ́ɨ́ cáni: suu jeē na cúni i níhín jéē mañúhún‑ni ní cúu Yaā ndaā, jiín jéē cúni i sāñá jeē cúu ná Jesucristo, Yaā ní tají ní.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Je ni steén na núū ñáyuu ñayɨ̄vɨ jéē cujéhnu ní, te je sínu ná jniñu ní ndacu ní núū ná.
4 Eu te glorifiquei na terra, consumando a obra que me confiaste para fazer;
5 Te vijna, Tátā, sáha ní jéē ndujéhnu tucu ná ndé nuū néne ní, nájnūhun cújéhnu ná jíín ní nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́.
5 e, agora, glorifica-me, ó Pai, contigo mesmo, com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 ’Ñayuu jeē ní nacāji ní ini ñayɨ̄vɨ́, ni jēhe ní i nuū ná, te ni steén na núū i ndese Yaā cúu ní. Cuenta maá ní cúu i, te ni jēhe ní i nuū ná. Te ni cajetáhú i jnūhun ní, te ni casquícu i.
6 Manifestei o teu nome aos homens que me deste do mundo. Eram teus, tu mos confiaste, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Te vijna te cájini i jeē ndé nuū maá ní vēji tāca jéē iyó jíín ná.
7 Agora, eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti;
8 Chi tāca jnúhun ni cahān ni jíín ná, ní castūhun ná núū i, te ni cajetáhú i. Te ni cajini i jeē ní quenda ndije ná ndé nuū maá ní, te ni cacandíje i jeē maá ní ni tají sáña.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ’Te jícán tahú na jéhē maá i jíjnáhan i. Tu jícán tahú na jéhē ñáyuu ñayɨ̄vɨ jéē tu cácandíje, chi sa jehē maá ñáyuu ni jéhe ni núū ná, chi cuenta maá ní cácuu i.
9 É por eles que eu rogo; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus;
10 Te tācá i jeē yɨ́hɨ i ndaha máá ná, suni cuenta maá ní cúu. Te tācá i jeē cúu i cuenta maá ní, suni cuenta maá ná cúu i. Te cástéén i ndese cújéhnu ná.
10 ora, todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 ’Te tuá condee ná ini ñayɨ̄vɨ́. Te máá i chi quendōo i ini ñayɨ̄vɨ́, te máá ná chi najeē ná condee na jíín ní. Yaā iī Yaā ndoo cúu ní, Tátā. Te jíín poder ní condito ní táca ñáyuu ni jéhe ni núū ná, návāha ɨnuú na cóo ni i jíjnáhan i, nájnūhun cúu máá yó.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, ao passo que eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Te jeē ní condee na jíín i ini ñayɨ̄vɨ́, te jíín poder ni ní condito ná i. Tāca ñáyuu ni jéhe ni núū ná, ni condito yúcún ná i. Te tu ní jéhe na jnúhun naa i jíjnáhan i, chi máá ɨɨn‑ni tēe jeē je cúu de tēe jnahnū ndetū, návāha squícu jnūhun yósó núū tútu iī.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste, e protegi-os, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’Te vijna te najeē na núū ní, te cáhán na táca jnúhun yáha jíín i níní jéē íne ga ná ini ñayɨ̄vɨ́, návāha na cóo sɨɨ̄ ndasɨ́ ni i nájnūhun cúsɨɨ̄ ni maá ná.
13 Mas, agora, vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham o meu gozo completo em si mesmos.
14 Ni castūhun ná jnūhun ní núū i. Te ni caquɨtɨ̄ ni ñayuu ñayɨ̄vɨ núū i, chi tuá cácuu i cuenta ñayɨ̄vɨ́, nájnūhun máá ná tu cúu ná cuenta ñayɨ̄vɨ́.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Te tu jícán tahú na jéē quénehen ní i ini ñayɨ̄vɨ́, chi sa suhva jeē cóndito ní i nuū jexeén.
15 Não peço que os tires do mundo, e sim que os guardes do mal.
16 Nasūu cuenta ñayɨ̄vɨ cácuu i, nájnūhun máá ná jéē násūu cuenta ñayɨ̄vɨ cúu ná.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Jíín jnúhun ndaā ní te sáha ní jéē coo ndoo coo iī i nuū ní. Tāca jnúhun cáhán maá ní cúu jnūhun ndaā.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Te nájnūhun ni tají ní sāña ní quiji ná ini ñayɨ̄vɨ́, suni súcuan tají ná i nacani i jnūhun ní núū ñáyuu ñayɨ̄vɨ́.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Te jehē maá i cúu jeē jéhe ná máá ná cuu ná, návāha suni máá i coo ndoo coo iī i nuū ni jéē jiín jnúhun ndaā.
19 E a favor deles eu me santifico a mim mesmo, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 ’Te nasūu máá ɨɨn‑ni jehē ñáyuu yáha jícán tahú na, chi suni jehē tāca gá ñáyuu jeē candíje i sāña núu na cúni sōho i jnūhun jeē nácani máá i jíjnáhan i.
20 Não rogo somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por intermédio da sua palavra;
21 Te jícán tahú na jéē ɨnuú na cóo ni i jíjnáhan i. Nájnūhun ɨɨn‑ni cúu ní jíín ná, Tátā, te ɨɨn‑ni cúu ná jíín máá ní, suni súcuan na cóo ɨnuú i jíín yó. Te cúní na jéē ɨnuú na cóo ni i, návāha na cándíje ñayuu ñayɨ̄vɨ jéē maá ní ni tají ní sāñá.
21 a fim de que todos sejam um; e como és tu, ó Pai, em mim e eu em ti, também sejam eles em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ni sajéhnu ná i nájnūhun ni sajéhnu ní sáña, návāha ɨnuú na cóo ni i, nájnūhun ɨnuú‑ni cúu yó.
22 Eu lhes tenho transmitido a glória que me tens dado, para que sejam um, como nós o somos;
23 Te ndúú ná jiín i, te ndúú ní jiín ná, te súcuan te ɨnuú cuɨtɨ coo ni i jíjnáhan i. Yūcuán na te cuni ñayuu ñayɨ̄vɨ jéē maá ní ní tají ní sāña, jíín jéē maní ndasɨ́ ní jiín i nájnūhun manī ni jíín ná.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 ’Tátā, máá ní ni jēhe ní i nuū ná. Te cúní na jéē cóyūcú i jíín ná nuū cóndee ná, návāha coto i ndese luu cújéhnu ná ni sáha ní. Chi íyó mánī ndasɨ́ ní jiín ná nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́ te nde vijna.
24 Pai, a minha vontade é que onde eu estou, estejam também comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Yaā ndaā cúu ní, Tátā, te ñayuu ñayɨ̄vɨ́ tu jíní i níhín, te máá ná chi jíní na níhín. Te ñayuu yáha chi cájini i jeē maá ní ni tají sáña.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; eu, porém, te conheci, e também estes compreenderam que tu me enviaste.
26 Ni steén na núū i jíjnáhan i ndese Yaā cúu ní. Te stéén gā na súcuan nuū i, návāha na cóo manī ndasɨ́ i jíín jnáhan i, nájnūhun íyó mánī ndasɨ́ ní jiín ná, te návāha condee ná ini anuá i. Achí yá.
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.