Hebreus 10
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Chi ley Moisés ni cuu ɨɨn muestra‑ni tāca jéē váha jeē ní quiji jíín Cristo, ɨɨn jeē steén‑ni ndese coo máá jéē váha. Jeē yúcuan tu cúu cuɨtɨ sáha ley un jéē quéndōo ndaā ñayuu jeē quíjicoo i nuū Yaā Dios jeē cásocō i quɨtɨ nuū cuiyá nuū cuiyá.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Chi núu ní cúu sáha ley un jéē quéndōo ndaā i, te jecuɨñɨ̄ jeē cásocō i quɨtɨ núú. Chi núu ní cúu, te ɨɨn jínu‑ni te je ni quendōo ndoo ánuá ñayuu cásocō ún, te ma yūhu gá anuá i jeē ni sáha i cuēchi núú.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Te tuú chi jeē cásocō i quɨtɨ ún táca cuíyā, sa sáha jeē núcūhun ni i cuēchi i.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Chi nɨñɨ̄ stɨ́quɨ̄ jiín nɨ́ñɨ̄ ndixúhú, ma cúu cuɨtɨ quende cuēchi.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Jeē yúcuan ná ni quiji Cristo ini ñayɨ̄vɨ́, te ni cahān yā jiín Yaā Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Te tu ní cúsɨɨ̄ ni ni jéē jéhmu i quɨtɨ te sócó i tɨ jeē ndúndoo cuēchi i núú.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Yūcuán na te ni cahān ná: Yāha véji ná jéē squícu ná jniñu jeē nújnahan ni ní, Tátā Yaā Dios.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Xīhna gā ni cahān yā jeē tu ní nújnahan ni Yaā Dios te tu ní cúsɨɨ̄ ni yā jeē jéhni i quɨtɨ te jéhe i ofrenda, jiín jéē jéhmu i tɨ te sócó i tɨ jeē ndúndoo cuēchi i núú, nájnūhun ndácu ley jenahán jniñu.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Te ni cahān gā yā: Yāha véji ná jéē squícu ná jniñu jeē nújnahan ni ní, Tátā Yaā Dios. Te jeē ni cáhān yā súcuan, te ni sáha ya jeē jécuɨñɨ̄ jeē cásocō i quɨtɨ, chi ni socō yā maá yá.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Te ni sáha Yaā Dios jeē iyó ndoo íyó íī yō nuū yā sɨquɨ̄ jeē ni sáha Jesucristo jeē nújnahan ni Yaā Dios, suu jeē ni sócō yā yɨquɨ cúñu yā ɨɨn jínu‑ni jeē nɨɨ́ cáni.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Te tāca sútū ún ndɨquɨvɨ̄ ni cahīin de ni cajejníñu de nuū yā, te cuehē jínu cájehni de suu quɨtɨ jeē socó socó de. Te tācá un chi ma cúu cuɨtɨ quende cuēchi.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Te Cristo chi ɨɨn jínu‑ni jeē nɨɨ́ cáni ni socō yā maá yá jeē sɨquɨ́ cuéchi yó. Te sáá te ni cucōo ya lado váha Yaā Dios nuū cujéhnu ya.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Te yūcuan ndétu ya vijna nde quiji quɨvɨ̄ jeē quénde yā poder tāca jéē jíto uhū nuū yā.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Chi jeē ni sócō yā maá yá ɨɨn jínu‑ni, te ni sáha ya jeē nɨɨ́ cáni quendōo ndaā ñayuu ni sándoo ya.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Te máá Espíritu Santo suni cájí cáhán yā sɨquɨ̄ jnúhun yáha, chi xīhna gā cahán yā:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Suhva coo contrato jeē nasáha ri jiín i,
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Yūcuán na te cáhán gā yā:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Núu súcuan te núu je ni ine cáhnu ni yā nuū cuéchi yó, te tuá cánuú jéē socó gā yō jeē sɨquɨ́ cuéchi yó.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Jeē yúcuan hermano, ma ɨ́ɨn jeē cáni ni yō, chi cuu quɨ̄vɨ yó lugar iī ndasɨ́ ndé nuū iyó Yaā Dios, sɨquɨ̄ jeē ní jetɨ nɨñɨ̄ Jesucristo.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Chi ni nune ya ɨɨn ichi jéé jéē cótecu yō nɨɨ́ cáni sáha ya. Chi ná ni jihī yā te ni tahndē sahma ndíta caa jeē ndihyú lugar iī ndasɨ́ gá ini vehe iī. Te súcuan ni steén Yaā Dios jeē núne quɨ́vɨ yó lugar iī ndasɨ́ gá nuū iyó yá.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Te Jesús cúu sutū cujéhnu ndasɨ́ jeē ndíto yóhó ñáyuu cácuu sēhe Yaā Dios.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Núu súcuan te na quɨ́vɨcoo yó núū Yaā Dios, te na cóo ndije ndaā anuá yō, te na cándíje nīhin yó jéē iyó ndáā ndɨhɨ jnūhun ya. Chi jíín nɨ́ñɨ̄ Cristo ni ndundoo ánuá yō nuū tāca cuéchi ni casáha yó, nájnūhun ni ndundoo yó núū yā jeē ní jendute yó jíín ndute.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Te na cuɨ́ñɨ nīhin yó jíín jnúhun jeē cácahān yō jeē ñúhun ni yō jeē sáha ya jeē váha jíín yó. Te ma cáca yátá yó, chi vāha squícu máá Yaā Dios jeē ni jéjnūhun ya nuū yō.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Te na nácani ni yō ndese stɨ́hvɨ́ jnáhan ni yō jeē cundáhú gá ni yō jnáhan yó, jíín jéē sáha yó jniñu váha.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Te níní na ndútútú yó chiñúhún yó yā, te ma cúhuun ni yō nájnūhun cásáha sava i, chi sa víhyá gā na stɨ́hvɨ́ jnáhan ni yō, chi je cájini yō jeē cuácuyajni quɨvɨ̄ ndíji ya.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Te núu je ni jecūhun ni yō te ni jetáhú yó jnūhun ndaā, te núu máni sáha sáha‑ni yó cuéchi, núu súcuan te tuá na ɨnga iyó jéē cúū sɨquɨ̄ cuéchi yó.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Chi sa quéndōo máni ga jnūhun xeēn sɨquɨ̄ yō jeē quiji quɨvɨ̄ juicio te quiji yáñuhūn xeēn jeē cayū ñayuu jeē cájito uhū i ya.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Ñayuu squéhichī ley Moisés, te núu uū chí únī ñayuu cahán cuēchi sɨquɨ̄ i, te cuu nahín i, te tuá na jnūhun cúndáhú ni iyó.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Te nagā ni cuu jeē ma ndóho xeēn gā ñayuu jeē squéhichī i máá Séhe Yaā Dios, chi nájnūhun jeē jeñú níhnu i sɨquɨ̄ yā. Te sáha i jeē tu ndé jéjníñu nɨñɨ̄ yā jeē ní jetɨ sɨquɨ̄ contrato jeē ndúndoo i nuū yā nuú. Te súcuan sáha ndevāha i nuū maá Espíritu Yaā Dios jeē sáha jeē váha yóhó.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Chi je jíní yō jeē ni cáhān maá yá: Máá rí sáha jeē ndutahū i sɨquɨ̄ cuéchi i, máá rí cuāha castigo i, áchí Jítoho yō. Te suni cáhán: Máá Jítoho yō sándaā yā sɨquɨ̄ cuéchi ñayuu yā.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Núu súcuan te xeēn ndasɨ́ cúu jeē quɨ́vɨ ñayuu ini ndaha Yaā Dios, Yaā técu, jeē ndútahū i sɨquɨ̄ cuéchi i.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Te na núcūhun ni rō ndese ni cuu ichi yátá, nde náa sá ní quejéé ró caca ró jíín luz yā, te ni cajendeyɨ́ ni rō ni candoho ró tɨjnɨ jnūndóho xeēn.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Chi sava ró ní cacahān neé i nuū rō te ni castóho i róhó ní cajito ñayuu. Te sava ga rō ni cajēhe ró jnúhun cuɨñɨ ró jíín ñáyuu ni candoho súcuan.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Chi ni cacundáhú ni rō ñayuu ní cahīin vecāa jeē sɨquɨ́ yā, te ni cacusɨɨ̄ ni rō vēsú ni caquende ñayuu ndajníñu ró. Chi ni casáha ró cuenta jeē ndé andɨvɨ́ cánevāha ró ɨɨn tahū jeē váha ndasɨ́ gá jeē coo nɨ́ɨ́ cáni.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Núu súcuan te ma siaá rō jnūhun jeē ní candíje ndije ró jéē váha ni yā, chi cuehē ndasɨ́ táhū nihīn rō sɨquɨ̄ ún.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Chi cánuú jéē cuándeyɨ́ ni rō návāha sáha ró jéē nújnahan ni Yaā Dios, te nihīn rō jeē ni jéjnūhun ya.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Chi cáhán tutu iī:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Te ñayuu jeē ní ndahva rī cuēchi i, cotecu i jeē candíje i jeē sáha ri jehē i.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Te yóhó tu cácuu yó jnáhan ñayuu cájica yátá jeē jnahnú ndetū i. Chi sa cácandíje yó jéē nihín tahū yō cotecu anuá yō.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.