Filipenses 3

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te vijna, hermano jijnáhan ró, na cúsɨɨ̄ ni rō jiín máá Jítoho yō. Ruhū chi tu jnániní ni rī jeē tée tucu ri jnūhun yáha núū rō, chi cuajníñu jeē quéndōo vāha ga rō.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Condito ró máá ró nuū tée cásáha jniñu néé, jeē cándāa ná cándāa ina. Chi cánducú de stújí de róhó jéē casáha de circuncidar, te tu cásáha de jniñu ndaā.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Te máá yó cácuu ñayuu ni cuu circuncidar ndije, chi cáchiñúhún yó nuū Yaā Dios nde jiín ini jiín ánuá yō, te cácusɨɨ̄ ni yō jeē yɨhɨ́ yó ndaha Cristo Jesús, te tu ténuū yō jeē quéndōo ndaā yō jiín jniñu jeē sáha máá‑ni yó.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Núu jeē súcuan cúu te ruhū chi suni cuu tenuū rī jniñu jeē sáha máá‑ni ri nuú. Chi núu ndé tée jéni ni de jeē cuu tenuū de máá de, te ruhū chi víhyá gā cuu tenuū rī maá rí.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Chi ni casáha circuncidar ruhū nuū uná quɨvɨ̄ ná ni cacu ri. Te yucūn Israel cúu ri, te suni jnáhan yucūn Benjamín, te ɨɨn hebreo sēhe hebreo cúu ri. Te suni ni cuu ri tēe grupo fariseo jeē ni squícu ri tāca ley jnáhan ñuu rī hebreo.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Te ni jito xeēn rī ñayuu cácandíje, chi yōhyo ni condɨhvɨ̄ ni rī jeē ma sáma i modo ley jenahán. Te ni ɨɨn tu ní cúu cahān jeē tu squícu ri ley un, chi ni squícu vāha ri.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Te tāca jéē ní tenuū rī ún, chi sáha ri cuenta jeē tu ndé níhín jníñu cuɨtɨ, chi vijna te ni candíje ri Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Te suni chíhi ri cuenta jeē vāha ga na náā ndɨhɨ jeē ní tenuū rī ún, chi vāha ndasɨ́ gá cúu jeē ni quɨ́vɨ ri ndaha máá Jítoho rī Cristo Jesús. Te jeē sɨquɨ́ maá yá te ni siaá rī ndɨhɨ ún, te sáha ri cuenta jeē nájnūhun yācá‑ni cúu. Chi ni quɨ̄vɨ ri ndaha Cristo,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 te ndúú yá jiín rí. Te tuá nducú rí quendōo ndaā rī jeē jiín ley un, chi sa suhva Yaā Dios ni ndahva yā cuēchi ri jeē ní candíje ri Cristo. Chi súcuan squéndōo ndaā yā ñayuu cácandíje.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Te vijna te cúní rī jecūhun vāha ni rī ndese Yaā cúu ya. Te cúní rī jeē poder jeē ní natecu yā cone jíín rí. Te cúní rī ndoho ri jiín yá, te nde jinū rī ndoho ri nájnūhun ni ndoho máá yá jeē ni jíhī yā.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Chi yōhyo ñúhun ni rī natecu rī nájnūhun ni natecu yā.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Te ná tu nihīn rī ndɨhɨ jeē ni cáhān rī ún, ni ná tu ije ri jiín. Te ndúcú ndéyɨ́ rí sɨquɨ̄ ún, chi ñúhun ni rī jeē nihín rī tācá un, chi jeē yúcuan cúu jeē ni níhīn Cristo Jesús ruhū xīhna gā.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Hermano jijnáhan ró, tu sáha ri cuenta jeē jé ni nihīn rī ndɨhɨ ún. Te íyó ɨɨn jeē sáha ri, cúu jeē squéndōo ri tāca jéē ní cuu ichi yátá, te ndúcú ndéyɨ́ rí nihīn rī tāca jéē iyó ichi núú.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Chi cúu un nájnūhun jeē jínu ri ɨɨn carrera cuahān rī nde jinū rī andɨvɨ́, te nihīn rī premio jeē cuáha Yaā Dios. Chi ni cana ya yohó jéē quihín yō nuū yā andɨvɨ́ sɨquɨ̄ jeē yɨ́hɨ yó ndaha Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Te tāca yó jeē jé ni ije vāha yó jíín jnúhun cándíje yó, súcuan na cáni ni yō. Te núu ndé ɨɨn ró sɨ́ɨn jéni ni rō, te Yaā Dios suni stéén yā nuū rō jeē násūu súcuan cúu.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Te jíni ñúhún cani ni yō te caca yó modo jeē quijnáhan jíín jéē jé ni nihīn yō.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hermano, na ndácu ró rúhū jijnáhan ró. Te condēhe váha ró ndese cájica ñayuu ndaā, chi cájica i nájnūhun ni castéén rī nuū rō.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Te je ni cuu tɨjnɨ jínu ni cahān rī jiín ró, te nde ndahyú rī cahán tucu ri vijna, jeē iyó cuéhē ñayuu cájica i ɨɨn modo jeē steén jeē jíto uhū i jnūhun jeē ni jíhī Cristo jicā cruz.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Te ɨɨn quɨvɨ̄ te jnahnū ndetū ñayuu ún. Chi máni jeē cáji vāha i cúu jeē cáchiñúhún i. Te sátéyɨ́ i máá i jíín jniñu néé jeē jéhe jnūhun canu. Te máni máá jéē iyó ini ñayɨ̄vɨ cúu jeē ndɨhvɨ́ ni i.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Te máá yó chi ñayuu coyūcú andɨvɨ́ cúu yó, te cándetu yó jéē nde yūcuán ndiji Jitoho yō Jesucristo, Yaā jnáma yóhó.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Te máá yá nasama ya yɨquɨ cúñu ndahú yó, návāha nduu yó nájnūhun cáa máá yá jeē lúu cújéhnu ya. Te súcuan sáha ya jiín poder yā jeē cujéhnu ya sɨquɨ̄ ndɨhɨ‑ni.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.