Filemom 1

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Máá rí cúu Pablo, te íne ri vecāa jeē sɨquɨ́ jnúhun Cristo Jesús. Te jíín hermano yō Timoteo cátee ri carta yáha cuájeē nuū rō Filemón. Chi cúu ró tée jeē cáhīyo manī rī jiín, chi chíndéé ñájnáhan ró jíín rí sɨquɨ̄ jníñu Yaā Dios.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Te suni cátee ri carta yáha nuū ñáyuu cácandíje cándutútú ini vehe ró, te suni nuū hermana yō Apia, jiín núū Arquipo, tēe chíndéé ñájnáhan jíín yó sɨquɨ̄ jníñu cánducú ndéyɨ́ yó jiín.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Te cáñuhun ni rī jeē Tatá yō Yaā Dios jiín Jítoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha róhó jíjnáhan ró, te sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Te jeē jicán tahú rī nuū Yaā Dios te tu náā ni rī cacān tahú rī jehē rō, te níní nácuatáhú rí nuū yā jeē sɨquɨ́ rō.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Chi níhín rī jnūhun jeē váha cándíje ró jnúhun cúndáhú ni Jitoho yō Jesús rohó, te cúndáhú ni rō tāca ñáyuu yɨ́hɨ ndaha Yaā Dios.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Te jícán tahú rī jeē ñáyuu ni cacandíje sɨquɨ̄ jeē candíje máá ró, na jécūhun vāha ga ni i sɨquɨ̄ tāca jéē váha jeē sáha ya yohó jeē jiín Cristo Jesús.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Chi cúsɨɨ̄ ndasɨ́ ni rī te íyó ndeyɨ́ ni rī, hermano, sɨquɨ̄ jeē cundáhú ni rō ñayuu cácandíje. Chi máá ró ni sáha jeē ní ndusɨɨ̄ ni i.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Núu súcuan te cáhán ndahú rí jiín ró, vēsú cuu ndacu ri nuū rō ndese cánuú sáha ró, chi cúu ri apóstol Cristo.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Te tuú chi sa cáhán ndahú rí jiín ró sɨquɨ̄ jeē cáhīyo manī yō. Te cundáhú ni rō ruhū sáha ró jéē cuní ruhū Pablo, chi je jéhnu ri, te íne ri vecāa jeē sɨquɨ́ jnúhun Cristo Jesús.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Te cáhán ndahú rí jiín ró jehē mozo rō Onésimo jeē ní jeen ró te ni jinu. Te vijna te cúu i nájnūhun sēhe ri, chi ni scándíje ri i ini vecāa yāhá.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Te nde saá chi tu ní cúu i mozo squícu nuū rō, chi ni jinu i. Te nde vijna chi vāha cuajníñu i nuū rō jiín núū rī.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Te nátají rí i najeē i nuū rō. Núu súcuan te cahān vāha ró jíín i, te sáha ró cuenta jeē nájnūhun máá rí ni najinū, chi yōhyo manī rī jiín i.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Te cusɨɨ̄ ni rī núu jeē na cúu quendōo i jíín rí yāhá, návāha cuajníñu i nuū rī lugar maá ró níní jéē íne ri vecāa jeē sɨquɨ́ jnúhun vāha ya.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Te tu ní cúní rī sáha ri súcuan, chi nde cuāha máá ró jnūhun. Chi nasūu jéē safuerza rī rohó, chi jeē váha ni rō te sáha ró favor jiín rí, nájnūhun cúsɨɨ̄ ni maá ró.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Chi sanaa te jeē sɨquɨ́ yáha cúu jeē ní jinu i ni cujiyo i nuū rō jecu‑ni tiempo, suu návāha ví quendōo i jíín ró sáha Yaā Dios.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Te vijna tuá cúu i ɨɨn mozo jeē ní jeen ró, chi ni nduu i ɨɨn jeē váha ga, suu ɨɨn hermano jeē maní rō jiín. Te ruhū chi yōhyo manī rī jiín i, te nagā ni cuu máá ró jeē ma cóo manī rō jiín i. Te nasūu jéē maní rō jiín ɨɨn tēe súcuan‑ni, chi sɨquɨ̄ jeē cúu i ɨɨn hermano jeē candíje nuū Jítoho yō.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Te núu sáha ró cuenta jeē ruhū cúu jnáhan ró cándíje, núu súcuan te cahān vāha ró jíín i jeē jinú i nuū rō, nájnūhun jeē ruhū cahān rō jiín.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Núu na‑ni falta ni sáha i nuū rō, chí núu táú i nuū rō, te cacān rō chunaa maá rí.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Ruhū Pablo, jíín ndaha máá rí tée ri yāha jéē maá rí nachunaa. Súcuan cáhán rī vēsú cuu cahān rī jeē sa máá ró taú nuū rī sáha ró jéē cúsɨɨ̄ ni rī sɨquɨ̄ jeē ni scándíje ri rohó te ni cācu ánuá rō.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Núu súcuan, hermano, sáha ró favor yáha jíín rí sɨquɨ̄ jeē candíje ró Jítoho yō. Sáha ró jéē ndúsɨɨ̄ ni rī, sɨquɨ̄ jeē cúu ró hermano candíje Cristo.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Te tée ri yáha núū rō, chi cúcáhnu vāha ni rī jeē cuatáhú ró, te nde vihyá gā sáha ró vēsú jeē ni jícān rī.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Te suni jícán rī jeē sátūhva ró núū cóndee rī, chi ñúhun ni rī jeē quénda ri yāhá te jeē rī nuū rō sáha Yaā Dios sɨquɨ̄ jeē cájicān tahú rō jehē rī.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Epafras, tēe íne jíín rí vecāa jeē sɨquɨ́ jnúhun Cristo Jesús, cáhán de jeē sándeyɨ́ ni rō.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Te suni súcuan cácahān Marcos, jiín Aristarco, jiín Demas, jiín Lucas, tēe cáchindéé ñájnáhan jíín rí sɨquɨ̄ jníñu ya.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Te ñúhun ni rī jeē Jítoho yō Jesucristo na sáha ga yā jeē váha róhó jíjnáhan ró. Súcuan na cóo. Amén.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.