Efésios 5

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Núu súcuan te na ndácu ró Yaā Dios, chi cácuu ró séhe ya jeē maní yā jiín.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Te níní cundáhú ni rō jnáhan ró, nájnūhun ni cundáhú ni Cristo yohó, te ni socō yā maá yá jehē yō, ni cuu ya nájnūhun ɨɨn londe jeē jeén asɨ̄n nuū Yaā Dios jeē ni sócō yā maá yá.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Te vijna jeē cácuu ró séhe Yaā Dios, te ni ma sáha ró ni ma ndájnūhun ró sɨ́quɨ̄ jnūhun jíca jnéní, ni tācá jniñu jnéhén, ni jnūhun ndíyo ni ndajníñu.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Te ni ma cahán rō tāca jnúhun sáha jeē cúcanu jnáhan, ni jnūhun cánéé íī, ni jnūhun jeē tu ndé jéjníñu cuɨtɨ. Chi tācá un tu níhín jníñu. Chi sa suhva na nácuatáhú ró nuū Yaā Dios.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Chi je cájini rō jeē ní ɨɨn ñayuu cájica jnéní, ni jeē sáha jniñu jnéhén, ni jeē ndíyo ni tācá ndajníñu, ma nihín tahú i quɨ̄vɨ i ndaha Cristo jiín Yaā Dios jeē ndacu ya jniñu nuū i. Chi tāca jéē ndíyo ni i cúu nájnūhun ídolo i jeē cáchiñúhún i.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Te coto ró jéē ma stahú ni ɨɨn i róhó jíín táca jnúhun cáhán saá ni i, chi sɨquɨ̄ tāca jnúhun néé yáha cúu jeē quíji castigo xeēn Yaā Dios nuū tāca ñáyuu nīhni ni.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Ma quɨ́vɨ nduu rō jiín i núu súcuan.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Chi tāca quɨ́vɨ saá ni coyūcu ró nájnūhun nuū néē, te vijna chi cáyūcu ró jíín luz maá Jítoho yō, cúu jeē cájecūhun ni rō sɨquɨ̄ yā. Te na cáca ró nájnūhun cájica ñayuu jeē steén luz yā ini anuá i.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Chi jniñu sáha luz yā jiín yó cúu tācá jniñu manī ni, jniñu ndaā, jiín jniñu váha.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Scuáha ró sáha ró táca jniñu jeē nújnahan ni maá Jítoho yō.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jeē tu níhín jníñu jeē casáha ñayuu cáyūcu nájnūhun nuū néē. Chi sa suhva stéén rō nuū i jeē tú vāha cásáha i.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Chi cúcanu yō cahān yō sɨquɨ̄ jníñu cásáha yuhu maá i.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Te luz yā sáha jeē nátūu tācá jniñu néé cásáha i. Te núu cuatáhú i luz yā te caca i jíín luz ún.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Jeē yúcuan cáhán tutu:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Núu súcuan te coto vāha ró ndese caca yúcún ró. Te ma cáca ró nájnūhun cájica ñayuu canéé, chi caca ró nájnūhun cájica tēe ndíchí.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Ma snáā rō tiempo, chi condɨhvɨ̄ ni rō jiín jniñu ya, chi íyó cuéhē cuēchi quɨvɨ̄ yáha.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Núu súcuan te ma cóo néé xínī rō, chi sa suhva na jécūhun vāha ni rō na jniñu nújnahan ni maá Jítoho yō.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Te ma nájīni ró, chi tɨ̄vɨ ró sáha. Chi sa suhva na ndúcú ró jeē cúnuú Espíritu Santo ini anuá rō.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Te cahān rō jiín jnáhan ró jíín salmo jiín himno, yaa iī jeē cahán jnūhun ya. Te ini anuá rō cahān rō jiín yá jiín táca yaa, chi yūcuan cúu jeē jíta ánuá rō nuū yā chíñúhún ró yā.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Te níní nacuatáhú ró sɨquɨ̄ tācá‑ni nuū Tatá yō Yaā Dios te ndacunehen ró sɨ́hvɨ́ máá Jítoho yō Jesucristo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Te cuatáhú ró nuū jnáhan ró sɨ́quɨ̄ jeē cáhīyo yɨ́ñúhún ró nuū Cristo.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Róhó ñahan cácuu ñasɨhɨ́, cuatáhú ró nuū yɨɨ ró, nájnūhun jétáhú ró nuū Jítoho yō.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Chi yɨɨ cújéhnu nuū ñásɨhɨ́, nájnūhun cújéhnu Cristo nuū yohó ñáyuu cácandíje, jeē cácuu yó nájnūhun yɨquɨ cúñu yā, chi ɨɨn na cúu yó jiín yá. Te máá yá jnáma ya yohó.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Chi nájnūhun ñayuu cácandíje cájetáhú i nuū Cristo, suni súcuan ñasɨhɨ́ cuatáhú ña ndɨhɨ jeē cahán yɨɨ ña.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Te róhó tée cácuu yɨɨ, cundáhú ni rō ñasɨhɨ́ ró, nájnūhun ni cundáhú ni Cristo yohó ñáyuu cácandíje, te ni socō yā maá yá jehē yō.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Súcuan ni sáha ya jeē cóo ndoo coo iī yō nuū yā, te ni nacate ya anuá yō jiín jnúhun ya jiín jéē ní jendute yó.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Te yóhó ñáyuu cácandíje chi cuɨñɨ yó núū yā, te luu cujéhnu yó. Te ma cóndee cuēchi ánuá yō, ni jeē tú luu, ni ɨɨn jeē súcuan, chi sa suhva coo ndoo coo iī yō nuū yā, te tú na vé cumanī gā.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Te nájnūhun Cristo ni cundáhú ni yā ñayuu cácandíje, suni súcuan cánuú jéē cundáhú ni yɨɨ ñasɨhɨ́ de, nájnūhun cúndáhú ni de máá de. Chi tēe cúndáhú ni de ñasɨhɨ́ de, máá de cúndáhú ni de.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Chi ni ɨɨn tēe tu jíto uhū de máá de, chi sa suhva yéji de te ndíto yúcún de máá de. Te suni súcuan sáha Cristo jiín yóhó ñáyuu cácandíje nuū yā.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Chi cácuu yó nájnūhun yɨquɨ cúñu yā, te ɨɨn ɨɨn yó cácuu nájnūhun ɨɨn ɨɨn parte yɨquɨ cúñu yā.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Te suu cúu nájnūhun tēe jeē stóo de tátá de náná de, te quijnáhan de jíín ñasɨhɨ́ de, te ɨɨn na cúu ndɨndúú de.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Yōhyo jéhnu jnūhun sāhi yáha, te cáhán rī jeē ñáyuu cácandíje suni súcuan quíjnáhan i jíín Cristo.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Te suni súcuan ná ɨɨn ná ɨɨn ró cundáhú ni rō ñasɨhɨ́ ró, nájnūhun cúndáhú ni rō maá ró. Te ñasɨhɨ́ na cúu yɨ́ñúhún ña jíín yɨɨ ña.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.