Efésios 5
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI
1 Núu súcuan te na ndácu ró Yaā Dios, chi cácuu ró séhe ya jeē maní yā jiín.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Te níní cundáhú ni rō jnáhan ró, nájnūhun ni cundáhú ni Cristo yohó, te ni socō yā maá yá jehē yō, ni cuu ya nájnūhun ɨɨn londe jeē jeén asɨ̄n nuū Yaā Dios jeē ni sócō yā maá yá.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Te vijna jeē cácuu ró séhe Yaā Dios, te ni ma sáha ró ni ma ndájnūhun ró sɨ́quɨ̄ jnūhun jíca jnéní, ni tācá jniñu jnéhén, ni jnūhun ndíyo ni ndajníñu.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Te ni ma cahán rō tāca jnúhun sáha jeē cúcanu jnáhan, ni jnūhun cánéé íī, ni jnūhun jeē tu ndé jéjníñu cuɨtɨ. Chi tācá un tu níhín jníñu. Chi sa suhva na nácuatáhú ró nuū Yaā Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Chi je cájini rō jeē ní ɨɨn ñayuu cájica jnéní, ni jeē sáha jniñu jnéhén, ni jeē ndíyo ni tācá ndajníñu, ma nihín tahú i quɨ̄vɨ i ndaha Cristo jiín Yaā Dios jeē ndacu ya jniñu nuū i. Chi tāca jéē ndíyo ni i cúu nájnūhun ídolo i jeē cáchiñúhún i.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Te coto ró jéē ma stahú ni ɨɨn i róhó jíín táca jnúhun cáhán saá ni i, chi sɨquɨ̄ tāca jnúhun néé yáha cúu jeē quíji castigo xeēn Yaā Dios nuū tāca ñáyuu nīhni ni.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Ma quɨ́vɨ nduu rō jiín i núu súcuan.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Chi tāca quɨ́vɨ saá ni coyūcu ró nájnūhun nuū néē, te vijna chi cáyūcu ró jíín luz maá Jítoho yō, cúu jeē cájecūhun ni rō sɨquɨ̄ yā. Te na cáca ró nájnūhun cájica ñayuu jeē steén luz yā ini anuá i.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Chi jniñu sáha luz yā jiín yó cúu tācá jniñu manī ni, jniñu ndaā, jiín jniñu váha.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Scuáha ró sáha ró táca jniñu jeē nújnahan ni maá Jítoho yō.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jeē tu níhín jníñu jeē casáha ñayuu cáyūcu nájnūhun nuū néē. Chi sa suhva stéén rō nuū i jeē tú vāha cásáha i.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Chi cúcanu yō cahān yō sɨquɨ̄ jníñu cásáha yuhu maá i.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Te luz yā sáha jeē nátūu tācá jniñu néé cásáha i. Te núu cuatáhú i luz yā te caca i jíín luz ún.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Jeē yúcuan cáhán tutu:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Núu súcuan te coto vāha ró ndese caca yúcún ró. Te ma cáca ró nájnūhun cájica ñayuu canéé, chi caca ró nájnūhun cájica tēe ndíchí.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Ma snáā rō tiempo, chi condɨhvɨ̄ ni rō jiín jniñu ya, chi íyó cuéhē cuēchi quɨvɨ̄ yáha.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Núu súcuan te ma cóo néé xínī rō, chi sa suhva na jécūhun vāha ni rō na jniñu nújnahan ni maá Jítoho yō.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Te ma nájīni ró, chi tɨ̄vɨ ró sáha. Chi sa suhva na ndúcú ró jeē cúnuú Espíritu Santo ini anuá rō.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Te cahān rō jiín jnáhan ró jíín salmo jiín himno, yaa iī jeē cahán jnūhun ya. Te ini anuá rō cahān rō jiín yá jiín táca yaa, chi yūcuan cúu jeē jíta ánuá rō nuū yā chíñúhún ró yā.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Te níní nacuatáhú ró sɨquɨ̄ tācá‑ni nuū Tatá yō Yaā Dios te ndacunehen ró sɨ́hvɨ́ máá Jítoho yō Jesucristo.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Te cuatáhú ró nuū jnáhan ró sɨ́quɨ̄ jeē cáhīyo yɨ́ñúhún ró nuū Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Róhó ñahan cácuu ñasɨhɨ́, cuatáhú ró nuū yɨɨ ró, nájnūhun jétáhú ró nuū Jítoho yō.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Chi yɨɨ cújéhnu nuū ñásɨhɨ́, nájnūhun cújéhnu Cristo nuū yohó ñáyuu cácandíje, jeē cácuu yó nájnūhun yɨquɨ cúñu yā, chi ɨɨn na cúu yó jiín yá. Te máá yá jnáma ya yohó.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Chi nájnūhun ñayuu cácandíje cájetáhú i nuū Cristo, suni súcuan ñasɨhɨ́ cuatáhú ña ndɨhɨ jeē cahán yɨɨ ña.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Te róhó tée cácuu yɨɨ, cundáhú ni rō ñasɨhɨ́ ró, nájnūhun ni cundáhú ni Cristo yohó ñáyuu cácandíje, te ni socō yā maá yá jehē yō.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Súcuan ni sáha ya jeē cóo ndoo coo iī yō nuū yā, te ni nacate ya anuá yō jiín jnúhun ya jiín jéē ní jendute yó.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Te yóhó ñáyuu cácandíje chi cuɨñɨ yó núū yā, te luu cujéhnu yó. Te ma cóndee cuēchi ánuá yō, ni jeē tú luu, ni ɨɨn jeē súcuan, chi sa suhva coo ndoo coo iī yō nuū yā, te tú na vé cumanī gā.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Te nájnūhun Cristo ni cundáhú ni yā ñayuu cácandíje, suni súcuan cánuú jéē cundáhú ni yɨɨ ñasɨhɨ́ de, nájnūhun cúndáhú ni de máá de. Chi tēe cúndáhú ni de ñasɨhɨ́ de, máá de cúndáhú ni de.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Chi ni ɨɨn tēe tu jíto uhū de máá de, chi sa suhva yéji de te ndíto yúcún de máá de. Te suni súcuan sáha Cristo jiín yóhó ñáyuu cácandíje nuū yā.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Chi cácuu yó nájnūhun yɨquɨ cúñu yā, te ɨɨn ɨɨn yó cácuu nájnūhun ɨɨn ɨɨn parte yɨquɨ cúñu yā.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Te suu cúu nájnūhun tēe jeē stóo de tátá de náná de, te quijnáhan de jíín ñasɨhɨ́ de, te ɨɨn na cúu ndɨndúú de.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Yōhyo jéhnu jnūhun sāhi yáha, te cáhán rī jeē ñáyuu cácandíje suni súcuan quíjnáhan i jíín Cristo.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Te suni súcuan ná ɨɨn ná ɨɨn ró cundáhú ni rō ñasɨhɨ́ ró, nájnūhun cúndáhú ni rō maá ró. Te ñasɨhɨ́ na cúu yɨ́ñúhún ña jíín yɨɨ ña.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.