Efésios 3

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te jeē yúcuan ruhū Pablo, jícán tahú rī nuū yā. Te íne ri vecāa sɨquɨ̄ jeē ní nacani ri jnūhun Cristo Jesús nuū rohó ñáyuu tācá nación jeē tu ní jíní jnūhun ya nuú.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Te jíní rī jeē ní cajini ró jnúhun ndese yōhyo vāha ni sáha Yaā Dios jiín rí, chi ni jēhe ya jniñu nuū rī jeē nácani ri jnūhun vāha ya nuū rō.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Te jnūhun ya jeē ní yɨsāhí, ni nastúu ya nuū rī, nájnūhun je ni tee ri jecu sɨquɨ̄ un núū rō.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Te núu na cáhu ró te cuu jecūhun ni rō jeē ní jini vāha ri jnūhun Cristo jeē ní yɨsāhí un.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Te tu ní stéén yā jnūhun sāhí un núū ní ɨɨn ñayuu tāca cuíyā ní quiji ichi yátá. Te vijna cúu jeē steén ndijin yā jiín Espíritu yā nuū tācá apóstol jeē ní jeni ndoo ya, jiín núū tée cánacani jnūhun ya.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Te súcuan cáhán jnūhun ní yɨsāhí un: Ñayuu tāca gá nación, ɨɨn cáhnu‑ni nihīn i tahū i jíín ñáyuu hebreo, chi ni cacandíje i jnūhun jeē jnáma ya i. Te ɨnuú‑ni ni nduu ndɨhɨ i, te ɨɨn cáhnu‑ni quéndōo ndetū anuá i sáha Cristo, nájnūhun ni jejnūhun Yaā Dios.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Te jeē sɨquɨ́ jnūhun yáha cúu jeē ní jeni ya ruhū jeē nácani ri jnūhun nuū rō. Chi ni cutahū rī jniñu luu yáha jeē ni jéhe ya nuū rī. Te jíín poder yā ni sáha ya un jíín rí.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Te ruhū chi cúu ri tēe núu ga nuū tāca ñáyuu núu ga jeē yɨ́hɨ ndaha ya. Te vēsú súcuan te nuū maá rí ni jēhe ya jniñu luu yáha jéē nácani ri jnūhun vāha ya nuū ñáyuu tācá nación jeē tu jíní, ndese yōhyo cúcá yó ndɨhɨ jeē ndíso jnūhun Cristo, jeē ma cánda cuɨtɨ yō jecūhun ni yō.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Chi ni jeni ya ruhū jeē steén cají rí jeē suni máá i jnama ya i. Te yūcuan cúu jnūhun Yaā Dios jeē ni yɨ́sāhi ndé jenahán ndasɨ́, chi máá yá ni sáha ndɨhɨ‑ni.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Te súcuan ni sáha ya jiín ñáyuu, návāha vijna te tāca jéē cácujéhnu jíín jéē ndíso jníñu nuū sucún, na cúni ndese ndíchí ndasɨ́ Yaā Dios. Chi ndíchí ndasɨ́ ni sáha ya jiín ñáyuu cácandíje.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Chi súcuan ni tee ni yā nde nɨɨ́ cáni, te ni sáha ya jeē Jítoho yō Cristo Jesús ni squícu ya ún.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Te sɨquɨ̄ jeē ni sáha Cristo, te vijna te jíní ndije yó jéē cúu quɨ̄vɨ yó cáhān yō jiín Yaā Dios sɨquɨ̄ jeē candíje yó Cristo.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Núu súcuan te cáhán ndahú rí jiín ró jeē ma cucuíhyá ni rō sɨquɨ̄ jnūndóho jeē ndóho ri jehē rō. Chi suu sáha jeē quéndōo ndetū anuá rō jijnáhan ró.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Te jeē yúcuan cúu jeē jécuɨñɨ̄ yɨtɨ́ rí nuū maá Yaā cúu Tátá Jitoho yō Jesucristo.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Te máá yá cúu Tátá nuū ndɨhɨ ñayuu yā jeē yúcu andɨvɨ́ jíín ñáyɨ̄vɨ́.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Te jícán tahú rī jeē jiín poder yā jeē cujéhnu ndasɨ́ yá, na sáha ya jeē íje vāha ni rō jiín jnúhun ya, te coo fuerza ini anuá rō, sáha Espíritu yā.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Te jícán rī jeē candíje nīhin ró Cristo, návāha condee yā ini anuá rō, te jnɨɨ vāha ró jnúhun jeē cundáhú ni yā rohó, te cuɨñɨ nīhin ró jíín.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Te súcuan te cuu jecūhun vāha ni rō jiín táca ñáyuu candíje, ndese cáa jnūhun cúndáhú ni Cristo yohó. Chi yōhyo jíté, cáni, cúnú, súcún jnúhun ún, chi yōhyo cuehē sáha.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Te jícán rī jeē na cúni vāha ró ndese cúndáhú ni yā yohó, vēsú tu cúu cuɨtɨ jecūhun ni yō ndɨhɨ ndɨhɨ. Te súcuan te cundúú ró jiín Yaā Dios jeē cunuú yá ini anuá rō.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Núu súcuan te na cáhán yō jeē yóhyo luu cújéhnu ya, chi máá yá cúu Yaā iyó poder jeē sáha ya jeē váha ndasɨ́ gá vēsú ndɨhɨ jeē jicán yō chí jéē jéni ni yō. Te sáha ya un jíín poder yā jeē sájniñu ini anuá yō.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Te na cáhán yō jeē yóhyo luu cújéhnu ya jeē sɨquɨ́ jeē ni sáha ya jehē ñayuu cácandíje jíín jéē sɨquɨ́ Cristo Jesús. Te súcuan na cóo nde nɨɨ́ cáni cuɨtɨ tiempo jeē quíji. Amén.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.