Efésios 3

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te jeē yúcuan ruhū Pablo, jícán tahú rī nuū yā. Te íne ri vecāa sɨquɨ̄ jeē ní nacani ri jnūhun Cristo Jesús nuū rohó ñáyuu tācá nación jeē tu ní jíní jnūhun ya nuú.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Te jíní rī jeē ní cajini ró jnúhun ndese yōhyo vāha ni sáha Yaā Dios jiín rí, chi ni jēhe ya jniñu nuū rī jeē nácani ri jnūhun vāha ya nuū rō.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Te jnūhun ya jeē ní yɨsāhí, ni nastúu ya nuū rī, nájnūhun je ni tee ri jecu sɨquɨ̄ un núū rō.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Te núu na cáhu ró te cuu jecūhun ni rō jeē ní jini vāha ri jnūhun Cristo jeē ní yɨsāhí un.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Te tu ní stéén yā jnūhun sāhí un núū ní ɨɨn ñayuu tāca cuíyā ní quiji ichi yátá. Te vijna cúu jeē steén ndijin yā jiín Espíritu yā nuū tācá apóstol jeē ní jeni ndoo ya, jiín núū tée cánacani jnūhun ya.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Te súcuan cáhán jnūhun ní yɨsāhí un: Ñayuu tāca gá nación, ɨɨn cáhnu‑ni nihīn i tahū i jíín ñáyuu hebreo, chi ni cacandíje i jnūhun jeē jnáma ya i. Te ɨnuú‑ni ni nduu ndɨhɨ i, te ɨɨn cáhnu‑ni quéndōo ndetū anuá i sáha Cristo, nájnūhun ni jejnūhun Yaā Dios.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Te jeē sɨquɨ́ jnūhun yáha cúu jeē ní jeni ya ruhū jeē nácani ri jnūhun nuū rō. Chi ni cutahū rī jniñu luu yáha jeē ni jéhe ya nuū rī. Te jíín poder yā ni sáha ya un jíín rí.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Te ruhū chi cúu ri tēe núu ga nuū tāca ñáyuu núu ga jeē yɨ́hɨ ndaha ya. Te vēsú súcuan te nuū maá rí ni jēhe ya jniñu luu yáha jéē nácani ri jnūhun vāha ya nuū ñáyuu tācá nación jeē tu jíní, ndese yōhyo cúcá yó ndɨhɨ jeē ndíso jnūhun Cristo, jeē ma cánda cuɨtɨ yō jecūhun ni yō.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Chi ni jeni ya ruhū jeē steén cají rí jeē suni máá i jnama ya i. Te yūcuan cúu jnūhun Yaā Dios jeē ni yɨ́sāhi ndé jenahán ndasɨ́, chi máá yá ni sáha ndɨhɨ‑ni.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Te súcuan ni sáha ya jiín ñáyuu, návāha vijna te tāca jéē cácujéhnu jíín jéē ndíso jníñu nuū sucún, na cúni ndese ndíchí ndasɨ́ Yaā Dios. Chi ndíchí ndasɨ́ ni sáha ya jiín ñáyuu cácandíje.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Chi súcuan ni tee ni yā nde nɨɨ́ cáni, te ni sáha ya jeē Jítoho yō Cristo Jesús ni squícu ya ún.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Te sɨquɨ̄ jeē ni sáha Cristo, te vijna te jíní ndije yó jéē cúu quɨ̄vɨ yó cáhān yō jiín Yaā Dios sɨquɨ̄ jeē candíje yó Cristo.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Núu súcuan te cáhán ndahú rí jiín ró jeē ma cucuíhyá ni rō sɨquɨ̄ jnūndóho jeē ndóho ri jehē rō. Chi suu sáha jeē quéndōo ndetū anuá rō jijnáhan ró.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Te jeē yúcuan cúu jeē jécuɨñɨ̄ yɨtɨ́ rí nuū maá Yaā cúu Tátá Jitoho yō Jesucristo.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Te máá yá cúu Tátá nuū ndɨhɨ ñayuu yā jeē yúcu andɨvɨ́ jíín ñáyɨ̄vɨ́.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Te jícán tahú rī jeē jiín poder yā jeē cujéhnu ndasɨ́ yá, na sáha ya jeē íje vāha ni rō jiín jnúhun ya, te coo fuerza ini anuá rō, sáha Espíritu yā.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Te jícán rī jeē candíje nīhin ró Cristo, návāha condee yā ini anuá rō, te jnɨɨ vāha ró jnúhun jeē cundáhú ni yā rohó, te cuɨñɨ nīhin ró jíín.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Te súcuan te cuu jecūhun vāha ni rō jiín táca ñáyuu candíje, ndese cáa jnūhun cúndáhú ni Cristo yohó. Chi yōhyo jíté, cáni, cúnú, súcún jnúhun ún, chi yōhyo cuehē sáha.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Te jícán rī jeē na cúni vāha ró ndese cúndáhú ni yā yohó, vēsú tu cúu cuɨtɨ jecūhun ni yō ndɨhɨ ndɨhɨ. Te súcuan te cundúú ró jiín Yaā Dios jeē cunuú yá ini anuá rō.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Núu súcuan te na cáhán yō jeē yóhyo luu cújéhnu ya, chi máá yá cúu Yaā iyó poder jeē sáha ya jeē váha ndasɨ́ gá vēsú ndɨhɨ jeē jicán yō chí jéē jéni ni yō. Te sáha ya un jíín poder yā jeē sájniñu ini anuá yō.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Te na cáhán yō jeē yóhyo luu cújéhnu ya jeē sɨquɨ́ jeē ni sáha ya jehē ñayuu cácandíje jíín jéē sɨquɨ́ Cristo Jesús. Te súcuan na cóo nde nɨɨ́ cáni cuɨtɨ tiempo jeē quíji. Amén.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.