Atos 1
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH
1 Amigo Teófilo, nuū tútu jeē ní tee ná xíhna gā ni castūhun ná nuū ni táca jniñu ní sáha Jesús, jiín táca jnúhun ni steén yā nde quɨvɨ̄ ní quejéé yá ni sáha ya
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 te nde quɨvɨ̄ ní ndaa ya cuanuhun yā andɨvɨ́. Te nde ná tu ndaa ya quihīn yā, te ni sáha Espíritu Santo jeē ní ndacu ya jniñu nuū táca apóstol, tēe ni nacāji ya.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Te nuū ni jínu ni ndoho ya jeē ni jíhī yā, te uū xico quɨvɨ̄ te tɨjnɨ jínu ni steén ndijin yā maá yá nuū tée un jíjnáhan de, te súcuan ni cajini de jeē iyó ndáā jeē ní natecu yā. Te ni cahān yā jiín de sɨquɨ̄ ndese ndácu Yaā Dios jniñu.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Te ná cáhīin tútú de jíín yá, te ni cahān yā jiín ndɨhɨ de jeē ma quéndacoo de ini ñuu Jerusalén, chi áchí yá:
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Chi Juan, jendaá jeē maá ndute‑ni ni scuándute de ñayuu. Te róhó jíjnáhan ró, jecu na quɨvɨ̄ te nájnūhun cuandute ró jíín Espíritu Santo, cúu jeē condee yā ini anuá rō, achí yá.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Yūcuán na te tēe cáhīin tútú jíín yá, ni cacajnūhún de ya:
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Te ni cahān yā:
7 Jesus respondeu:
8 Te jeē cúni rō cúu jeē quée Espíritu Santo te condee yā ini anuá rō jijnáhan ró. Yūcuán na te nihīn rō poder te nacani ró jnúhun ri nɨɨ́ ini ñuu Jerusalén, nɨ́ɨ́ Judea, nɨ́ɨ́ Samaria, nde nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́, áchí yá jiín de.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Te ni ndɨhɨ ni cahān yā tāca jnúhun yáha. Te níní cájito de nuū yā, te ni ndaa‑ni ya cuanuhun yā andɨvɨ́. Te ni quee vicō ni jesɨ‑ni nuū cuahán yā, te tuá ni cájito de ya.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Te níní cáhīin de cájito ndaa de ichi ándɨvɨ́ núū ní ndaa ya cuahān yā, te uū jnáhan ndajéhé yā cáñūhun ya sahma cuijín ní cajecuɨñɨ̄ yā xiin de jíjnáhan de, te cájito ya nájnūhun tēe.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Te ni cacahān yā jiín de:
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Yūcuán na te ni nanungoo de yucu jeē naní Olivos, cuanungoo de ñuu Jerusalén. Te yajni‑ni íne yucu un jíín ñuu Jerusalén, nájnūhun ɨɨn kilómetro‑ni, cūhva jeē ni jéhe ley permiso caca ñayuu quɨvɨ̄ ndétātú.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Te ni ndɨ̄vɨcoo de ini ñuu. Te ni ndacoo de cuarto xinī véhe nuū cáyūcu núu de. Te tācá de cúu Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo sēhe Alfeo, Simón jeē cúu jnáhan grupo cananista, jiín Judas ñani Jacobo.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Tāca tée yáha, níní cándutútú ɨnuú de cájicān tahú de jíín táca ñani Jesús jiín náná yā María jiín sava ga ñahan.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Te ɨɨn quɨvɨ̄ te ni jecondichi Pedro nuū tācá hermano cácandíje. Te cáhīin nájnūhun ciento ocō ñayuu. Te ni cahān de:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 Hermano jijnáhan ní, ni squícu nahín jnúhun cáhán tutu iī jeē ni cáhān David nde jenahán ní sáha Espíritu Santo. Te jnūhun un ní cuu sɨquɨ̄ Judas jeē ní yosnūu núū tée ni cajnɨɨ Jitoho yō Jesús.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Te suu tēe un ní jica de jíín yó, te ni chindéé ñáhán jnáhan de jíín yó sɨquɨ̄ jníñu ní jeni ya yohó.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Te ni cajeen ɨɨn ñuhun jíín xúhun ní nihīn tēe un sɨ́quɨ̄ jníñu neé ní sáha de. Te ni nɨnga ndeyɨ de, te ni ndatā sáva chīji de, te ndɨhɨ yɨtɨ de ni jitē.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Te ni jitē jnūhun yáha núū tāca ñáyuu cáyūcú ñuu Jerusalén, te jeē yúcuan cúu jeē ní casnání i ñuhun ún Acéldama nuū yúhu máá i, jeē cuní cahān ñuhun jeē cúu cuenta nɨñɨ̄.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Chi súcuan je yósó núū tútu Salmo sɨquɨ̄ Judas:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 ’Núu súcuan te jíni ñúhún jéē núcuɨñɨ̄ ɨɨn tēe lugar maá de jíín yó. Te tēe nucuɨñɨ̄ jiín yó un, nacāji yó de mēhñu táca tée ni cajica jíín yó tāca quɨ́vɨ̄ jeē ní jica máá Jítoho yō Jesús jiín yó.
21 — ausente —
22 Te tēe nacāji yó un cúu tēe jeē ni íyo de jíín yó nde quɨvɨ̄ ní jendute ya ni sáha Juan, te nde quɨvɨ̄ ní ndaa ya cuanuhun yā andɨvɨ́. Te tēe nucuɨñɨ̄ jiín yó na cúu de testigo jiín yó jeē jé ni natecu yā, achí de.
22 — ausente —
23 Te ni catee nuū de uū jnáhan tēe: Matías jiín José jeē naní de Barsabás te suni nání de Justo.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Te ni cajicān tahú de:
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 Te condiso jníñu de cuu de apóstol. Te naquihin de jniñu ní stóo Judas, chi ni sáha de cuēchi te cuahān de lugar xeēn nuū cánuú quíhīn de, áchí de.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Yūcuán na te ni casáha de ɨɨn sorteo te ni jinū Matías, te ni nucuɨñɨ̄ de ni nduu de jnáhan ndɨhúxí ɨɨn apóstol.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.