Apocalipse 1
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs BKJ
1 Jnūhun yáha cúu jeē ní cachi Yaā Dios nuū Jesucristo ndese coo tācá jniñu quiji, návāha nacastūhun yá nuū ñáyuu cácandíje jeē cácuu i mozo yā. Te stéén yā nuū i tācá jniñu jeē yachī coo. Te ni tají yá ndajéhé yā ni quiji ya ni steén ndijin yā jniñu un núū ruhū Juan jeē cúu ri mozo yā.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Te máá rí cástūhun ndáā rī sɨquɨ̄ tāca jéē ní jito ri ún, te nácani ndaā rī jnūhun Yaā Dios jiín jnúhun jeē ní cahān ndaā Jesucristo.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Yōhyo ndetū ñayuu cahu tutu yáha, te suni yōhyo ndetū ñayuu cuni nahín jeē cáhu ñayuu tāca jnúhun yáha jeē ní cachi Yaā Dios, te chuhun ni i. Chi je cuacuyajni quɨvɨ̄ coo tācá jniñu yósó núū tútu yáha.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Máá rí cúu Juan, te tée ri jnūhun yáha cuájeē nuū rohó, ndɨhúxá grupo ñayuu cácandíje jeē cáyūcu Asia. Te ñúhun ni rī jeē maá Yaā Dios na sáha ga yā jeē váha róhó jíjnáhan ró, te sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō. Chi máá yá cúu Yaā iyó vijna, te ni īyo ya nɨɨ́ cáni, te coo ya nɨɨ́ cáni. Te ñúhun ni rī jeē suni súcuan sáha ndɨhúxá Espíritu jeē cáhīin ya yuhu mesa nuū ndácu Yaā Dios jniñu.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Te ñúhun ni rī jeē suni súcuan sáha Jesucristo, Yaā cahán ndaā tāca jnúhun. Te xīhna gā maá yá ni natecu mēhñu ndɨ́yɨ. Te cújéhnu ya nuū tāca rey jeē iyó ñayɨ̄vɨ́. Te máá yá cúndáhú ni yā yohó, te ni nacate ya yohó núū cuéchi yó jíín nɨ́ñɨ̄ yā.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Te ni sáha ya jeē ní nduu yó rey jiín sútū cájejníñu nuū Tatá yā Yaā Dios. Te na cáhán yō jeē yóhyo luu cújéhnu ya te jnɨ́ɨ ya poder nɨɨ́ cáni. Amén.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Cuni sōho jíjnáhan ró, chi ndiji Cristo jiín vícō. Te ndɨvii ñayuu coto i nuū yā, te nde jiín ñáyuu jeē ní castújí i ya. Te tāca raza ñayuu nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́ ndahyū i jeē tu ní cácandíje i ya. Súcuan nahín coo.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Suhva cáhán maá Jítoho yō, Yaā jnɨ́ɨ ndɨhɨ poder: Máá rí cúu nájnūhun letra A xīhna ñúhún jíín letra Z jeē sándɨ̄hɨ́ na, chi máá rí ni squejéé ndɨhɨ te máá rí sínu, áchí máá Yaā iyó vijna, te ni īyo ya nɨɨ́ cáni, te coo ya nɨɨ́ cáni.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Máá rí cúu hermano rō Juan jijnáhan ró. Te ɨnuú‑ni ndóho ri jnūndóho jíín ró sɨquɨ̄ jeē cácandíje yó Jesucristo, te ɨnuú‑ni ndácu Yaā Dios jniñu nuū yō, te ɨnuú‑ni jéndeyɨ́ ni yō sáha Jesucristo. Te sɨquɨ̄ jeē ní nacani ri jnūhun Yaā Dios jiín jéē ní cachi ndaā rī jnūhun Jesucristo, jeē yúcuan ní cajnɨɨ i ruhū cuenta preso, te ni cachune i ruhū isla jeē naní Patmos.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Te ɨɨn domingo ni jito ndijin rī jeē ni stéén maá Espíritu Santo nuū rī. Te ni jini sōho ri ɨɨn jeē cána jee nīhin ichi yátá rī nájnūhun jeē tɨ́vɨ trompeta.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Te ni cahān jiín rí:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Yūcuán na te ni ndicó cóto ri jeē cóto ri ndé ɨɨn cúu jeē cahán jiín rí. Te ná ni ndicó cóto ri te ni jito ri uxā candelero oro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Te mēhñú ndɨhúxá candelero un índichi maá Yaā ní nduu tēe. Te ñúhun ya ɨɨn sahma cáni jeē jinú nde nuū jehé yā. Te núhní ɨɨn cinturón oro jicā yā.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Te ixi xíní yā chi yaa nájnūhun ixi lánchi, nájnūhun yuhvā volcán. Te tɨnūu ya ndíndēe nájnūhun yáñuhūn.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Te jehē yā xíñú jíto nájnūhun cāa cuaán jéē ni ndúhvā nuū horno. Te nɨ́hɨn ndasɨ́ cáhán yā, nájnūhun nɨ́hɨn cuehē yūte náhnu.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Te ndaváha ya jnɨ́ɨ ya uxā quɨ̄mɨ. Te yuhu ya quénda jeē cáa nájnūhun espada jeē xeén ndɨndúú lado, te suu cúu jnūhun ya jeē niní sándaā yā sɨquɨ̄ cuéchi. Te nuū yā cáa nájnūhun niāndii jeē nándii ndaxín.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Te ná ni jito ri yā te ni cotúú rí nuū jéhē yā nájnūhun jeē ni jíhī rī. Te ni soó yá ndaváha ya sɨquɨ̄ rī, te ni cahān yā:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Te Yaā técu cúu ri. Chi ni jihī rī te ni natecu rī, te vijna chi técu rī nɨɨ́ cáni. Te máá rí jnɨ́ɨ poder sɨquɨ̄ cuéhyɨ̄ jéhni ñayuu jiín sɨ́quɨ̄ lugar nuū cáyūcu ánuá ndɨ̄yɨ.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Núu súcuan te tee ró núū tútu tāca jéē ní jito ró, jeē cúu vijna jíín jéē cóo ichi núú.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Te yāha cúu jnūhun sāhi sɨ́quɨ̄ ndɨhúxá quɨ̄mɨ ni jito ró jnɨ́ɨ ndaváha ri, jiín sɨ́quɨ̄ ndɨhúxá candelero oro. Ndɨhúxá quɨ̄mɨ ún cúu nájnūhun ndɨhúxá jeē cácujéhnu nuū ndɨhúxá grupo ñayuu cácandíje. Te ndɨhúxá candelero cúu nájnūhun ndɨhúxá grupo ñayuu cácandíje.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.